- 积分
- 46925
- 威望
- 2201
- 金钱
- 196
- 阅读权限
- 110
- 在线时间
- 3989 小时
|
4#
发表于 2011-8-18 11:02
| 只看该作者
入籍的法律问题(三)
本文来源: 钱跃君
新通过的外国人法§85-91 AuslG所定义的宽松入籍法中,除了我在上期中所谈到的居留年限(八年)、居留形式(E-签证)和常住居留方面的条件外,还有如下三大方面。
政治条件
近年来,由于生活在德国的土耳其之库尔德人、南斯拉夫的阿尔巴尼亚人等经常在德国的公众场合用比较激烈的方法声援那里民族的独立运动,德国政府非常头痛,所以在入籍问题上作了限制,这一方面是限制这些人入籍,另一方面也起到了威慑还没入籍的外国人不能老去组织或参与这些激烈的抗议活动。其次,外国人在德的刑事犯罪率确实相对较高,尤其是在德外国人的主力军土耳其人。所以通过在入籍问题上设立关卡,也想收到同样的效果。当然,这方面的入籍条件对小绵羊一般的在德中国人似乎影响不大。
一、认同自由民主Loyalitaetserklung
根据§85 Abs.1 Nr.1 AuslG,将要入籍的外国人要认同联邦德国的自由民主制度,从未从事或支持过违背这一自由民主制度的行为,尤其是没从事过暴力行为。具体地说,入籍者在递交入籍申请、最晚在正式入籍前要"宣誓"表示(根据入籍条例Nr.85.1.1.1 StAR-VwV):
1. Ich bekenne mich zur freiheitlichen demo-kratischen Grundordnung des Grundgesetzes fuer die Bundesrepublik Deutschland. Insbe-sondere erkenne ich an:
a) das Recht des Volkes, die Staatsgewalt in Wahlen und Abstimmungen und durch besondere Organe der Gesetzgebung, der voll-ziehenden Gewalt und der Rechtsprechung auszu ueben und die Volksvertretung in allgemeiner, unmittelbarer, freier, gleicher und geheimer Wahl zu waehlen,
b) die Bindung der Gesetzgebung an die ver-fassungsmaessige Ordnung und die Bindung der vollziehenden Gewalt und der Recht-sprechung an Gesetz und Recht,
c) das Recht auf Bildung und Ausuebung einer parlamentarischen Opposition,
d) die Abloesbarkeit der Regierung und ihre Verantwortlichkeit gegen ueber der Volks-vertretung,
e) die Unabhaengigkeit der Gerichte,
f) den Ausschluss jeder Gewalt- und Willkuer herrschaft und
g) die im Grundgesetz konkretisierten Men-schenrechte.
2. Ich erklaere, dass ich keine Bestrebungen verfolge oder unterstuetze oder verfolgt oder unterstuetzt habe, die
a) gegen die freiheitliche demokratische Grundordnung, den Bestand oder die Sicherheit des Bundes oder eines Landes gerichtet sind oder
b) eine ungesetzliche Beeintraechtigung der Amtsfuehrung der Verfassungsorgane des Bundes oder eines Landes oder ihrer Mit-glieder zum Ziele haben oder
c) durch Anwendung von Gewalt oder darauf gerichtete Vorbereitungshandlungen aus-waertige Belange der Bundesrepublik Deut-schland gefaehrden.
在这段法律的初稿时(Bundestag Drucksache 14/533),在§86 Abs.1 Nr.2 AuslG中很强硬地规定,仅仅有外国人上述的"宣誓"还不够,如果有事实可以证实这个外国人曾经从事过上述活动或现在还在从事这些活动,则不得给予入籍:
Ein Anspruch auf Einbuergerung nach §85 besteht nicht, wenn
2. (verfassungsfeindliche oder extremistische Bestrebung) tatsaechliche Anhaltspunkte die Annahme rechtfertigen, dass der Einbuergerungsbewerber Bestrebungen verfolgt oder unterstuetzt oder verfolgt oder unterstuetzt hat, die gegen die freiheitliche demokratische Grundordnung...
但后来想想不太通情达理,不能因为一个人曾经犯过错甚至犯过罪就把别人一辈子打死。在德国刑法中对青少年犯罪也相对宽容,所谓Jugendsuende.于是在上述条款中又补充了一句:
es sei denn, der Einbuergerungsbewerber macht glaubhaft, dass er sich von der frueheren Verfolgung oder Unterstuetzung derartiger Bestrebungen abgewandt hat.
即,除非他能非常可信地说明并让人相信,他现在直到以后再也不会从事这些活动了。至于说到怎样程度才能让人相信,法律上和条例上都未作定义。总之,如果以前从事过这些活动的外国人麻烦就比较多,这也是德国政府用以威慑其他外国人的目的。
二、刑事犯罪(Straffreiheit)
在外国人法§85 Abs.1 Nr.5 AuslG中要求申请者"没有因为犯罪而被判过":
nicht wegen einer Straftat verurteilt worden ist
作为入籍条件之一。这里我简单地将Straftat译作"犯罪"不太准确。在德国法律中,所有违反法律的行为划分为"违法rechtswidrig"和"违章 ordnungswidrig"两大块。"违法"指那些对社会危害较大的违背法律行为(大到杀人、放火,小到偷东西等),由检察院 Staatsanwalt提出公诉,其结果可能是判刑坐牢,也可能是罚款;而"违章"是指对社会危害不太严重的违背法律行为(如开车太快、酒后开车等),由行政机构Behoerde处理,只有罚款。入籍问题中所提的Straftat是指前者。对不太熟悉德国法律的同胞区分"违法"和"违章"的最简单方法是:处理你这案件的是检察院还是行政机构。
所有违背刑法Strafgesetzbuch 的行为肯定属于Straftat(注一),哪怕是罚款甚至通过罚钱来抵销坐牢也同样不能入籍(入籍条例Nr.85.1.1.5 StAR-VwV)。还有许多不属于刑法范围内的犯法行为也同样属于Straftat。在外国人问题上,外国人法§92,92a,92b AuslG中就定义了一系列与外国人有关的犯法行为,如判处最长一年徒刑或罚款的情况有:
(1)无居留许可而留在德国(§3 Abs.1 AuslG)
(2)不持有有效护照或护照替代件留在德国(§4 Abs.1 AuslG)
(3)违背签证上的附言(Auflage)限制(§14 AuslG,如假期外不得打工)
(4)超出规定之外的政治活动(§37 AuslG),
(5)拒绝政府对他身份的核查(§41 Abs.4 AuslG),
(6)不持有居留许可或护照进入德国国境(§58 Abs.1 AuslG),
(7)参与一个外国人组织,而该组织为了不让政府机构知道而有意隐瞒。
判处最长三年徒刑或罚款的情况有:
(8)被驱逐出境、并被禁止入境的外国人又重新入境(§8 Abs.2 AuslG),
(9)为了得到自己或别人的居留而制造假证件、欺骗政府部门,
判处最长五年徒刑或罚款的情况有:帮助外国人非法入境,并且从中渔利,或多次从事这样的活动;如果是
职业性从事这种活动,或参与一个人蛇集团,则将判处六个月至十年的徒刑。
但如果你在上述情况(1)至(4)解释得好,即这些情况是不小心发生的,则就不属于违法,而只属于违章(§93 Abs.1 AuslG),最高罚款五千马克。一些持有容忍签证的人常被限定居留区域,如果违背这条而到其它城市去,也属于违章,最高罚款一千马克,等等。
所有成年人的犯罪记录都存储在联邦局Bundesregistrierungsamt。所以根据入籍法行政条例Nr.85.1.1.5 StAR-VwV,入籍部门要对所有申请入籍的人都要去联邦局查看该外国人的犯罪记录。
当然,在外国人法§88 AuslG对一些轻微的违法行为作了宽松处理,如
(1)对只是因为青少年犯罪而被判处少年管教(Erziehungsmassregeln, Zuchtmitteln)
(2)被判不到180天个人收入的罚款(180Tagessaetze)
(3)被判处六个月之内、刑期内又保外、刑满后释放。
对这三类外国人还是给予入籍。
经济条件
在经济上的要求最重要的就是能够经济上自立、不需要靠社会救济Sozialhilfe或失业救济Arbeitslosenhilfe(注二)生活(§85 Abs.1 Nr.3 AuslG)。法律上没有定义怎样才能证明"经济上自立",但通常入籍时要将自己的收入证明(如工资证明)的复印件带上。
至于多少收入才能够得上入籍的经济条件,在入籍法和入籍行政条例中都没提到。如果根据法律原文(§85 Abs.1 Nr.3):
den Lebensunterhalt ... ohne Inanspruchnahme von Sozial- oder Arbeitslosenhilfe bestreiten kann,
即他可以不靠社会救济生活。尤其从入籍条例Nr.85.1.1.3 StAR-VwV措辞来看,至少从政府角度来说,它只关心你事实上是否拿过或还在拿社会救济金。只要事实上没有拿就可以了。当然,这方面的最高要求也就收入不低于社会救济即可。
如果真是在靠社会救济或失业救济在生活,并不意味着就一定不能入籍,关键要看你经济无法自立、以致要靠社会救济或失业救济来生活的原因是什么。根据§85 Abs.1 AuslG:
...wenn der Auslaender aus einem von ihm nicht zu vertretenden Grunde den Lebensunterhalt nicht ohne Inanspruchnahme von Sozial- oder Arbeitslosenhilfe bestreiten kann.
即,确实出于你自己无法决定或无法左右的原因而使你失去经济自立。
在劳工法Kuendigungsschutzgesetz中定义有三种情况企业可以解雇一个雇员:
一、由于个人原因,例如健康原因,生小孩的原因,或一个司机却失去了驾驶执照等;
二、由于个人行为原因:如经常上班吵架,偷东西,违反工作纪律等;
三、由于企业经济原因:如生意太少或生产流程优化等。
这三种中只有出于个人原因中的健康原因和出于企业经济原因才可算作所谓的"自己无法决定的原因"。对那些由于没满足甚至违反工作合同而辞职或解雇的情况肯定不能算(见过籍法行政条例Nr.85.1.2 StAR-VwV)。
还有一种经济情况是绝对不得入籍的,那就是所谓的在失业期间、但得不到失业金的情况。根据社会法§144 SGBIII,在旧法中是劳工法§119 AFG,对以下情况的失业者不给予发放失业金Arbeitslosengeld八个星期(Sperrzeit):
一、因为自己不想工作而有意在公司不认真做事,以至公司把他解雇;
二、劳工局给他介绍了工作,但他自己不愿去;……
以上所列之经济条件不适用于未满二十三岁的孩子(§85 Abs.3 AuslG)。
在入籍法、包括入籍行政条例中都没提到对住房的要求。如果借用对外国人家庭团聚的住房条件(§17 Abs.1 Nr.2 AuslG),则对其住房条件的要求,不能高于同样家庭情况下获得社会救济房Sozialwohnung的大小。
文化条件
文化条件,在这里最主要的是对德语的要求。在旧法中并没有对语言问题有特殊要求,而在新法中却专门加上了一款(§86 Abs.1 Nr.1 AuslG):
Ein Anspruch auf Einbuergerung nach §85 besteht nicht, wenn der Einbuergerungsbewerber nicht ueber ausreichende Kenntnisse der deutschen Sprache verfuegt, ...
怎么才算"足够"的德语知识,法律上并没定义,而在行政条例中作了定义(Nr.86.1.1:StAR-VwV):
Ausreichende Kenntnisse der deutschen Sprache liegen vor, wenn sich der Ein-buergerungsbewerber im taeglichen Leben einschliesslich der ueblichen Kontakte mit Behoerden in seiner deutschen Umgebung sprachlich zurecht zu finden vermag und mit ihm ein seinem Alter und Bildungsstand entsprechendes Gespraech gefuehrt werden kann.
条例中还就语言程度作了更具体要求:
Dazugehoert auch, dass der Einbuergerungsbewerber einen deutschsprachigen Text des alltaeclichen Lebens lesen, verstehen und den wesentlichen Inhalt muendlich wiedergeben kann.
Die Faehigkeit, sich auf einfache Art muendlich verstaendigen zu koennen, reicht nicht aus.
即不仅能读一些日常的德语文章,而且还要能复述文章中的内容。可见这次入籍对德语的要求比以前高。在具体考核的方法上各州还没统一。根据笔者现有的信息大致有三种模式:
一、大部分州只要求口试。以往的口试方法通常是入籍部门向应考者读一段报纸,然后让你将报纸内容复述出来;也有的读一段你自己写的自己的履历,然后让你听写。口试内容按法律来说应当只限于语言知识deutschsprachige kenntnisse,但现在也有很多入籍部门会问出诸如"德国总统是谁""联邦议会有几个党团"等属于德国知识deutsche Kenntnisse问题让你回答。
二、柏林模式:柏林打算安排总的德语考试时间45分钟,在这45分钟内考读、听和说。不搞书面德语写作,但要补充一些简单的、相当考驾驶执照的对错打勾题。六十岁以上者免考。
三、巴伐利亚州模式:巴伐利亚总是要搞例外。在该州总的考试时间45分钟,其中30分钟口试和15分钟笔试。笔试内容是在一个卡片上写便函,并对两个给定的内容,如"天气"或"吃饭"各写两个句子。巴登符州内政部长也表示打算加入笔试项目。
总之,现在从联邦到各州,对如何进行德语考试,即要以什么形式,考到什么程度,都没有统一,很可能永远无法统一,于是只能各采取各州的方法。甚至有许多州在今年新法实施后,对那些以前申请并已通过语言口试、但迄今还未批下的申请者,还要重新通过语言口试。真是恶劣。但有一点算是基本统一,即对持有如下文凭者可免口试(Nr.86.1.2 StAR-VwV):
a) das Zertifikat Deutsch oder Sprachdiplom,
b) vier Jahre eine deutschsprachige Schulemit Erfolg besucht hat,
c) einen Hauptschulabschluss
d) in die 10. Klasse einer weiterfuehrenden deutschsprachigen Schule (Real-, Gesamtschule oder Gymnasium) versetzt worden ist
e) ein Studium an einer deutschsprachigen Hochschule , Fachhochschule oder Berufs-ausbildung erfolgreich abgeschlossen hat.
------------
注一:德国刑法中将违反刑法的行为区分成"犯罪Verbrechen"和"犯法Vergehen"两类,前者判一年以上徒刑,而后者判一年以下徒刑或罚款(见刑法§12 StGB)。
注二:失业后先是得到失业保险金Arbeitslosegeld,一至两年后(根据工作年限不同)就开始拿失业救济Arbeitslosehilfe。入籍法中指的是后者。 |
|