Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。; y8 v# V2 n2 P- j7 a: @8 j
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网人在德国 社区0 A: A# p2 h8 ]; `6 k6 T

% i% e  @  {9 n: O人在德国 社区澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:0 Q" x9 x3 L- H+ s* f+ B
3 y7 n9 `3 D, Y& Y3 |3 ~) k
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
0 v1 [! t5 {3 ^- B3 ~7 O7 Q
0 O" F7 r* o7 e% x0 g" W% t- j这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP