6 D$ n- L0 L: ~# V+ g1 f; N: a& p
整间房屋正在公海漂浮人在德国 社区 {7 m; `% M! _
Adrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami W1 n* z6 V) K8 _. U5 f* z; T" K0 p1 p" T+ {$ [+ F
csuchen.de" }$ b. s8 G2 `. ~
人在德国 社区) j5 U. r! E7 ?
目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。 8 Y, s7 B! I: Z8 D5 O# K$ \! ?. |/ v6 q9 ~; R" I5 Y
西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。" B! R& U+ m, n
人在德国 社区 [2 Z6 w+ a* H
人在德国 社区# r5 r" D1 ]; S; I
埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。 3 m5 n' x) v0 {& Z) H$ L5 X6 [! C1 N. `3 l, D \& d* t- {
报导引述美军第七舰队军官丹尼斯(Ensign Vemon Dennis)对美国广播公司(ABC)表示,他从未见过如此大片漂浮残骸。他并警告,这些漂浮物会对航道构成威胁。他说:「螺旋桨推动的船只要驶过这片漂浮物非常困难。被卷入海里的那些鱼网,对船只的威胁则更严重。」 8 O% r( Z! U# d/ X8 ]9 i; x 6 D' J) O P7 h# ^ R- _csuchen.de 1 l0 @, m6 R" M6 a/ ?人在德国 社区美国放射医学学会医学物理委员会主席何威兹(James Hevezi)更指出,一些抵达美国西岸的垃圾可能带有辐射,不过他强调「抵达时辐射量和危险性极低」。 & K( p" q, g% r R0 J& h" y; p, \4 q+ j人在德国 社区: E4 V* g( M; B4 s) o: s6 _: P
/ _+ ?& n: K5 W3 _7 H* Y8 S人在德国 社区: z9 W0 c# O9 }
7 O7 r( g6 F) u2 b7 ACars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast