[国际新闻] 欧盟法庭将于9月17日裁决微软垄断案

欧洲一法庭17日证实,将于9月17日针对软件巨擘微软是否违反欧盟反托拉斯法一事进行裁决。 8 ?# Y, }6 L( K" v7 }+ {% r
5 M8 G* V% k0 S8 {, _1 r0 g. n
  欧盟曾在2004年时作出裁决,命令微软改变其商业实践方式,并处以近五亿美元的罚款。目前微软正就此事向位于卢森堡的一审法庭提起上诉。 人在德国 社区) K/ L, u/ W( d6 j" U; S" \

+ z6 W4 f4 b: x9 L/ O  该法庭证实了国外媒体在6月5日的一篇报道,即对此案的裁决将于9月17日进行,这是主持此案的Bo Vesterdorf庭长退休前的最後一个工作日。
(eNet硅谷动力). V$ }+ ^7 G5 m* a" e2 _8 y
人在德国 社区! X% V4 A9 u1 q# l1 z1 V
EuGH entscheidet im Fall Microsoft am 17. September
' s9 s4 ?( W; V' c+ U6 k" G- f# }人在德国 社区2 o4 W3 F6 M1 X* B! S
Der Europäische Gerichtshof (EuGH) wird am 17. September im Fall um die Millionen-Strafgelder gegen den weltgrößten Software-Hersteller Microsoft entscheiden. Das teilte Gericht am Dienstag in Luxemburg mit. Die EU-Kommission hatte im März 2004 wegen des Missbrauchs einer marktbeherrschenden Stellung gegen Microsoft eine Buße von 497 Millionen Euro verhängt.人在德国 社区3 V* \' k8 h6 j. _) C, a* X

, {' S1 Y) E0 S1 y7 n2 PDas Unternehmen hatte im Juni beim Gericht erster Instanz dagegen geklagt (T-201/04), um den Beschluss der Kommission für nichtig zu erklären und die Strafe erheblich herabsetzen zu lassen. Im April 2006 kam es zur mündlichen Verhandlung. 人在德国 社区5 w+ u& A: G7 z0 k/ P' n8 D
csuchen.de% y9 C( U; l5 d" c( r7 s+ _" A- t
Die Kommission hatte argumentiert, Microsoft habe sich geweigert, Konkurrenten ausreichend Informationen über Schnittstellen bei Servern zu geben. Bei dieser so genannten Interoperabilität geht es darum, dass von Microsoft stammende Betriebssystem Windows für PC und Arbeitsgruppenserver mit Systemen anderer Firmen dialogfähig zu machen.