[国际新闻] 《时代》25页篇幅认错:回归没令香港死亡

美国权威杂志《财富》(《Fortune》)于1995年一度预言,回归将令香港死亡。但回归十年后,最新出版的《时代》周刊,终在十三年后为此言论来了个迟来的大平反,不仅承认其姊妹杂志《财富》当年报道错误,更直认香港比从前更有活力。人在德国 社区" l  A" v: \. I
' G. G  q/ `6 Y: W
5 \$ r7 l1 |- M  p2 D& V
csuchen.de4 ]3 R7 k" B7 Y
csuchen.de. L2 F( c; O. }4 e3 T
  最新出版的《时代》周刊,以25页的篇幅探讨回归十年香港的变化,并以“阳光灿烂中见阴霾(Sunshine with Clouds)”为点题。对于《财富》杂志当年惊世的《香港之死》报道,《时代》坦诚认错,承认姊妹杂志完全是“错误地”及“差劣地”作出推测。《时代》解释香港过去十年经历金融风暴、禽流感、SARS、市民为基本法廿三条上街示威等……当世人以为香港贵为福地的气数已尽,香港却一一熬过来。
% g: L+ l! f  `6 t* S + x1 X6 A+ e& f0 d( U- ~; b: o
  离回归十周年尚余三个星期,《时代》指出香港近期的股市屡创新高,物业格价亦稳步上扬,正值阳光灿烂时,不过晴空之中却有阴霾:香港前景仍受许多不明朗因素影响。. ?: ^* s3 c3 A0 o, p7 ?

0 V4 W9 [& D5 G6 ]5 @; B
4 R, C  g* k' e* V% P6 E- j- QJuly 1, 1997: After 156 years of British rule, China resumes sovereignty over Hong Kong.csuchen.de' U  p5 D  B1 N0 F" j' ]
# a/ ^  K/ m2 L8 d

6 @$ x/ t# ]5 f" u- tcsuchen.deFeb. 19, 2002: Chief Executive Tung Chee-hwa, appointed by Beijing in 1997 to serve as Hong Kong's first post-colonial leader, is reelected.# v" W1 a$ L0 e+ z- P9 m

' U7 w3 m7 \4 Y" g3 y3 B3 @
+ B5 k6 f$ h7 V
9 a( P5 `1 i& A/ A7 DMarch 10, 2005: After weeks of rumors, Chief Executive Tung Chee-hwa abruptly resigns, citing his declining health. $ G( E4 v, k4 q; v! i
csuchen.de' ^6 _# b* C8 ?) k) n& @6 E/ ?
人在德国 社区/ S; Y* _. C7 x; i
The Expat Exodus
+ m* b: Y; s0 \5 R5 X  p# }On July 1, 1997, as Hong Kong waved goodbye to its colonial rulers on board the HMS Britannia, pessimists predicted the city's expatriate professionals would follow.
1 G1 i) k4 M3 V( i  P   R1 E/ P# R( F( W' Z8 b6 w) o
1 R5 b- s2 C# x/ o" b# |
人在德国 社区: D/ e/ h8 r( d
Emigration
3 B4 @& Y7 ]  I# `0 J( r8 hJittery about political crackdowns and economic slowdown, thousands of Hong Kong residents left town in the years before the handover.
. T" c5 Q& v# f" m5 U% e5 V
) X/ A6 t, r1 }1 T" M' R人在德国 社区 & ?0 j. g0 U+ U/ s6 p
  《时代》分析,香港人仍在身份认同及定位上感到迷失。港人对祖国又敬又怕,进而希望争取民主独立,这种心态却令政策陷于胶着状态。保守派与民主派的对立,造成政治麻痹:上至经济下至污染的议题,双方都不愿妥协。
1 L( z. N" {9 u& E! s! \$ z0 ] 6 _* [/ {4 J+ j) R9 X. C
  《时代》称,港人在争取民主方面的想法过于“实际”。有权投票选行政长官的八百名选委,大部分来自商界,他们普遍认为普选特首会引入平民领导人、令香港变成福利社会;另一方面又怕惹怒中央,影响自身利益。csuchen.de' c! D) E# ]3 [) p
  v1 N- Y0 b2 j3 e3 t9 s3 G

人在德国 社区1 M  G" r( ?4 a5 h0 |, i9 U9 c
The People's Liberation Army # x! i! W$ [% m1 h$ X" Q& Q9 k
A 1995 Fortune magazine article famously predicted the "Death of Hong Kong" following the handover, prophesying that PLA soldiers would be a visible, ominous presence on Hong Kong's streets. 1 ?, K, F) `) H# d! L3 c
人在德国 社区' `" _3 A9 _/ R- L8 ~! ]1 x

3 f4 }  ~7 y* F) `9 j人在德国 社区人在德国 社区& M0 m( D3 ~2 e5 L! j
Victoria Park. Queen's Pier. Stanley. While many symbols of British rule vanished overnight after the handover — teams of workmen removed the royal seal from post offices, police stations and institutions like the Royal Hong Kong Jockey Club — Hong Kong's colonial place names endure. * R$ L- B* j  Z# |+ L* S( f
人在德国 社区6 c6 s6 a; X9 z" ]( A

* Y" a5 }" {; ~5 G: I) j
" ~8 Z0 H, a0 w- l' q9 gMilton Friedman, the late Nobel Prize-winning economist, predicted that within two years of the handover China would introduce capital controls and replace the territory's currency. Wrong. 人在德国 社区8 \- G7 Y6 H4 G: ]( ^9 }! Z

+ V0 j; W2 f2 Q: kcsuchen.de
2 o7 |; R7 m: L人在德国 社区
1 \1 Y. t6 ~( U. c" DWith its black robes and horsehair wigs, Hong Kong's court system is an obvious inheritance from Britain. Little has changed since the handover.
8 I0 ]) \8 Q- E) y: z( ~7 B( z% r% ~! B( r

: p/ K& @# D( P3 \2 D( @. THong Kong made itself fabulously wealthy by acting as the lone conduit between China and the world, funneling goods and investment in both directions.
5 N+ U8 T0 S2 e( t' m' W人在德国 社区
1 o% @, p7 Y0 e  Hcsuchen.de9 S# ^$ O9 r  ]8 `0 b: }
csuchen.de& S0 @- R. |6 Z: A- s2 I7 a
Contrary to dire predictions, Hong Kong hasn't yet lost its economic edge to cheaper cities on the mainland or to cleaner, more orderly Singapore.

TOP