问一句话的德文翻译

没有值得你流泪的人,值得的那位不会让你哭泣,这句话的德语应该怎么说呢?谢谢各位执教

Es gibt niemand, der deine Tränen verdient.
Derjeniger, der es verdient, läßt dich nicht weinen.
此岸风吹了... 彼岸人说他去了......

TOP

TOP

原帖由 薰衣 于 2006-11-29 16:09 发表
Es gibt niemand, der deine Tränen verdient.
Derjeniger, der es verdient, läßt dich nicht weinen.

小声纠正一下,应该是niemanden,AKKUSATIV!
另外  SICH LOHNEN也是值得的意思,但这里LS的翻的很到位的.

TOP

我也觉得2楼翻译的不错.还是有高人在啊!

TOP

原帖由 dolc 于 2006-12-1 23:43 发表

小声纠正一下,应该是niemanden,AKKUSATIV!
另外  SICH LOHNEN也是值得的意思,但这里LS的翻的很到位的.


顶,verdienen用的很舒服,比sich lohnen 感觉到位
汗啊,我第一个想到的也是 sich lohnen
梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香!

TOP