紧急求助,怎样写Kündigung的开头啊。德语强悍的请进。

小弟打算这个月底(30.Okt)把工作kündigen了。但是还要继续干两个星期,也就是到下个月中(15.Nov)劳动关系才解除。请问这句话怎样翻译成offizielle的Kündigung啊。
上网查了一下,但是都不全,怎么样把这两个时间都描叙出来呢?拜托各位了。

PS:网上一般来说都是:Hiermit kündige ich ......zum...

Hiermit kuendige ich ab 15.11.2006 meinen Arbeitsvertag mit XXX(公司名称)就行了吧.
直接说你想什么时候解除合同就行,不用管你提交kun的时间吧?
风止步 烟尘住 昔王都 今荒土
这一路 只前行 不回溯

TOP

呵呵,谢谢楼上的啊,我看网上例文用的介词都是用zu啊:Hiermit kündige ich ordentlich und fristgemäß mein mit Ihnen bestehendes Arbeitsverhältnis zum 15.Nov.2006.

今天去跟老板交了Kündigung,谁知道那个scheisse的家伙居然说太beliebig了,要我从写一张,狂晕,我没mündlich的通知他而是schriftlich的通知他已经对他够尊重了。

TOP

那就直接套倍~~~~我感觉他那是没事找你茬呢
我以前kun Tcom的电话时就随便写了一封信,那时侯还读语言呢,人家就给kun了
风止步 烟尘住 昔王都 今荒土
这一路 只前行 不回溯

TOP