TOP

原帖由 sunrisesunset 于 2007-10-4 22:23 发表
这就是你所说的好气氛 把你们的快乐建立在俺的痛苦之上


Would you please tell us what your sorrow is?

TOP

原帖由 sunrisesunset 于 2007-10-4 22:08 发表
译成广东话更有意义一些:blackman:






please speak chinese Mandarin rather than Cantonese..

不懂,不懂,别卖关子哦。说说啥意思啊。。
奉天翊运推诚中华csuchen波鸿版河蟹社会团练使持丹书铁桊灌水免封金牌! —文官下轿,武官下马,唯我独行。

TOP

Please don't take offense.  It is just the style in a forum to show friendliness.

In addition, the hidden meaning of the kidding suggests that you are welcome by all forum guys.:naughty:

TOP

原帖由 吃花生的大灰狼 于 2007-10-4 23:26 发表
Please don't take offense.  It is just the style in a forum to show friendliness.

In addition, the hidden meaning of the kidding suggests that you are welcome by all forum guys.:naughty:


turn to another page...
奉天翊运推诚中华csuchen波鸿版河蟹社会团练使持丹书铁桊灌水免封金牌! —文官下轿,武官下马,唯我独行。

TOP

:chicken:

TOP

原帖由 wzhmao 于 2007-10-4 22:30 发表






please speak chinese Mandarin rather than Cantonese..

不懂,不懂,别卖关子哦。说说啥意思啊。。

为你个头!然后似乎又可以派生出-为你个尾!因为狼是有尾巴的:ridicule:
在广东是责备人的话,普通话不知道标准的有没有这种说法。

TOP

原帖由 吃花生的大灰狼 于 2007-10-4 22:28 发表


Would you please tell us what your sorrow is?

the deepest sorrow in the world is: not being understood by others.

TOP

原帖由 tanglang 于 2007-10-4 22:34 发表


帮主息怒,大家也是没事开开玩笑而已,俺想牺牲自己让大家快乐可惜大家不理我啊 :tearbath:

你老是心情不好,大家当然不敢理你了:blackness:

TOP