Board logo

标题: 各位!几个关于德语的小问题!danke! [打印本页]

作者: redthorn    时间: 2003-12-16 20:43     标题: 各位!几个关于德语的小问题!danke!

1 怎么用德语表达
    face to face (面对面)
    i want to try my best ?
2, ankommen 到底是trennbar 还是untrennbar?
    ankommen 和 kommen 有什么区别阿?
   “圣诞结来了” 怎么说
3,碰到陌生的男士或者女士,想开口称呼“(这位)先生” “(这位)女士”
   难道直接说“ Guten Tag , der Herr/die Frau !" ?!despair.gi
   (年轻)小姐是不是通归为”junge Frau" ?
   (老年)太太是不是都是“ alte Frau" ?
4,德国人房间里怎么有那么多蜡烛? 尤其是那种很短的小白蜡烛,用来干吗  啊?
作者: redthorn    时间: 2003-12-16 20:46

谢谢 B--e--s--c--h---e--i---d
作者: redthorn    时间: 2003-12-16 21:46

谢谢楼上两位!

关于”  ankommen " , 我是记得有一次隐约听见德国人
谈论将进行的考试时说 ” Die Klausur ankommt ".
我当时“恍然大悟” ,
第一是以为 “ankommen" 就是表示”快要来“的意思,
第二是奇怪 ankommen 是个不可分动词。
第三奇怪翻字典 ankommen 是可分动词,并且刚才两前辈(biggrin.gi)
翻译”圣诞节快来了“中都没有提到” ankommen"
作者: redthorn    时间: 2003-12-16 21:57

Originally posted by butterfly at 2003-12-16 10:41 PM:
1. face to face: persönlich
2. ankommen: trennbar
...



danke sehr.

关于称呼,我恰恰想问 对象是中年和老年的男士的时候,

比如我打电话给一位陌生中/老年男子,

我会说“(这位)先生,请问我怎么称呼您?”

就是问这时“ (这位)先生”  该怎么说?类似于英语中见面称陌生男士

“the Sir"  的情况一样
作者: 五湖散人    时间: 2003-12-16 22:04

Originally posted by redthorn at 2003-12-16 10:46 PM:
谢谢楼上两位!

关于”  ankommen " , 我是记得有一次隐约听见德国人
谈论将进行的考试时说 ” Die Klausur ankommt ".
我当时“恍然大悟” ,
第一是以为 “ankommen" 就是表示”快要来“的 ...



Dann hast du vielleicht verhört. Die richtige Ausdruckweise ist "Die Klausur kommt an."
Oder sagt man, "Weihnachten sind angekommen."

"那种很短的小白蜡烛" benutzt der Deutsch nicht nur, um Weihnachtsbaum zu schmücken. Es gibt noch viele andere Anwendungen, z. B. Tee zu wärmen, Duftlampe zu zünden, usw.
作者: 五湖散人    时间: 2003-12-16 22:20

Originally posted by redthorn at 2003-12-16 10:57 PM:
danke sehr.

关于称呼,我恰恰想问 对象是中年和老年的男士的时候,

比如我打电话给一位陌生中/老年男子,

我会说“(这位)先生,请问我怎么称呼您?”

就是问这时“ (这位)先生” ...


-Ach, guten Tag, hier spricht redthorn aus redthorn´s Zimmer.
Darf ich mal fragen, mit wem spreche ich gerade?girl.gif
-Hier spricht Bond, James Bond.
-Oh! Herr Bond!!!dian.gif Wie glücklich ist es, mit Ihnen persönlich sprechen zu dürfen!love.gif
Blablabla..........................
作者: redthorn    时间: 2003-12-16 22:27

Originally posted by 五湖散人 at 2003-12-16 11:04 PM:
Dann hast du vielleicht verhört. Die richtige Ausdruckweise ist "Die Klausur kommt an."
Oder sagt man, "Weihnachten sind angekommen."

"那种很短的小白蜡烛&quo ...



danke..
作者: redthorn    时间: 2003-12-16 22:31

Originally posted by 乾隆通宝 at 2003-12-16 11:26 PM:
都没有谢我cry2.gifcry2.gifcry2.gif
白费劲儿13.gif13.g13.gif13.g13.gif13.g



谁说的呀,,cry2.gif  我六楼的帖子就是danke 你跟 antoney
只是五楼那个回复比我快
我还夸你们两个是前辈....cry2.gif
作者: redthorn    时间: 2003-12-16 22:39

可是我还是不得不面对一个现实。。。。。。。。。。。

我问了半天,就是想问 类似英语中,“Sir", " the Sir" 怎么说,,

(就是随口说的很平常那种啊)...

比如服务行业见到一个顾客说 ”hello ,Sir "   “ hello Sir, what can

i do for you ?"    " Can i help you ,Sir ?"

就是这种语境下呀,,,   还要咋表达嘛,,急死人--------郁闷^
作者: redthorn    时间: 2003-12-16 22:43

对啦 ,

现在想起 ,是不是德语中根本就不兴那么说啊 ,直接避开三人称而用
尊称(或者根本不用)
(郁闷了郁闷了...

so ein kleines Problem,,
作者: 五湖散人    时间: 2003-12-16 22:53

Solche Ausdrücksweise wie “Sir" und "Miss" ist bei Deutsch überhaupt nicht üblich.
So kann man gar nicht so einfach vergleichen und entprechend Woerter finden.
作者: redthorn    时间: 2003-12-16 23:02

ok
嗯,看了大家回复,
那总结起来 应该确实没有我说的那种表达了




欢迎光临 人在德国 社区 (http://csuchen.de/bbs/) Powered by Discuz! 7.2