Board logo

标题: 求两个单词翻译 [打印本页]

作者: 鱼香肉丝    时间: 2005-6-14 21:06     标题: 求两个单词翻译

按揭贷款     

谢谢谢谢  实在查不到
作者: schwar    时间: 2005-6-14 21:32

是不是 Finanzkauf ?
作者: 吃花生的大灰狼    时间: 2005-6-14 21:34

The English correspondence is  ”mortgage loan
Auf Deutsch  ”Hypothekendarlehen“ (Allerdings bin ich nicht sicher:))
作者: 暗柳    时间: 2005-6-14 21:37

Originally posted by 吃花生的大灰狼 at 2005-6-14 09:34 PM:
The English correspondence is  ”mortgage loan
Auf Deutsch  ”Hypothekendarlehen“ (Allerdings bin ich nicht sicher:))


Hypothekendarlehen 应该是抵押贷款吧?
作者: 鱼香肉丝    时间: 2005-6-14 21:45

Hypothek 是抵押贷款   

Mortgage 好像是   谢谢大家
作者: 吃花生的大灰狼    时间: 2005-6-14 22:24

Originally posted by 行者 at 2005-6-14 22:15:
趁大侠都在

俺也凑热闹

呆账
坏账

怎么说?


Bad Debts or Doubtful Debts what.gifhan.gifhan.gifhan.gif
作者: 吃花生的大灰狼    时间: 2005-6-14 22:31

Originally posted by 行者 at 2005-6-14 22:15:
趁大侠都在

俺也凑热闹

呆账
坏账

怎么说?


问你一下,个人觉得按揭贷款是抵押贷款在房地产业中的一种形式,应该还是抵押贷款吧?

不知道这个概念对吗?what.gif
作者: 鱼香肉丝    时间: 2005-6-14 22:42

德语中有个 Dubios
作者: 吃花生的大灰狼    时间: 2005-6-14 22:53

Originally posted by 行者 at 2005-6-14 22:45:

是的,抵押贷款是个大一点的概念。

按揭是其中一个量比较大的专门业务。

其实质是,以所购房物产产权作抵押,按揭贷款还完以前,房屋产权被抵押在银行。

有价证券的叫质押。

Bad Debts or Doubtful ...


哦,说的很清楚,多谢了。呵呵,还是银行家清楚啊。:D

我又有了一个新问题。:

有价证券的叫质押,那以有价证券做质押的贷款叫什么? 叫质押贷款?what.gif
抵押贷款是只指实物的吗?what.gif




欢迎光临 人在德国 社区 (http://csuchen.de/bbs/) Powered by Discuz! 7.2