Board logo

标题: 谁帮忙翻译一下啊?~ [打印本页]

作者: foxtail_lb    时间: 2005-6-9 21:14     标题: 谁帮忙翻译一下啊?~

Wer sagt, hier herrscht Freiheit, der lügt, denn Frei-heit herrscht nicht“ (Erich Fried)
以下的几个翻译哪个比较好呢?
1.那个说“这里是自由统治下的王国”的家伙肯定在撒谎!有了王国的统治哪里还有自由?
2.谁说"这里是自由的王国", 他一定是在撒谎,因为有了王国哪里还有自由?
或者哪位有高见呢?多谢多谢多谢!
作者: Rolando    时间: 2005-6-9 22:33     标题: 翻译我个人觉得首先是信,然后才是达、雅。

谁如果讲这里是由自由来统治的,那么(他)是在撒谎,因为自由是不能统治的。
作者: apan    时间: 2005-6-9 22:36

文字游戏啊……
作者: steine_f    时间: 2005-6-9 22:37

直接问老郭阿,要我说两个不都一个意思吗
作者: apan    时间: 2005-6-9 22:41

是用一个多义词在搞脑子吧。
第一个herrschen应该是 存在,弥漫着 的意思,第二个可能是统治……
我德语不好,瞎猜得……
作者: Judith    时间: 2005-6-9 22:58

Originally posted by apan at 2005-6-9 23:41:
是用一个多义词在搞脑子吧。
第一个herrschen应该是 存在,弥漫着 的意思,第二个可能是统治……
我德语不好,瞎猜得……


就是这个意思吧,文字游戏,翻译成中文反而没意思了。或者有更好的翻译方法,还没有想到……




欢迎光临 人在德国 社区 (http://csuchen.de/bbs/) Powered by Discuz! 7.2