Board logo

标题: 这句怎么翻译~~ [打印本页]

作者: 性谎言与DVD    时间: 2005-6-7 15:42     标题: 这句怎么翻译~~

题目~中国动画(片)之发展道路
多谢~
作者: herrrabbit    时间: 2005-6-7 20:43

Meiner Meinung nach:

Entwicklung des chinesischen Zeichtrickfilms
作者: 暗柳    时间: 2005-6-7 20:57

flim --> filme, meiner meinung nach.;)
作者: film    时间: 2005-6-7 20:58

Weg zum heutigen chinesischen Zeichentrickfilm

oder

Auf dem Weg des heutigen chinesischen Zeichentrickfilms
作者: 葡萄    时间: 2005-6-7 21:04

Entwicklungsperspektive des chinesischen Zeichentrickfilms
作者: herrrabbit    时间: 2005-6-7 21:28

Originally posted by 暗柳 at 7-6-2005 20:57:
flim --> filme, meiner meinung nach.;)


我觉得哪个是一个专属名词,指代的是整个一个动画片这个事物,而不是中国的那些动画片,所以用了单数而已。也只是个人看法
作者: farbe    时间: 2005-6-7 21:42

我们上动画课的时候好都叫 Trickfilm 而不是Zeichentrickfilm
作者: herrrabbit    时间: 2005-6-7 22:12

Originally posted by farbe at 7-6-2005 21:42:
我们上动画课的时候好都叫 Trickfilm 而不是Zeichentrickfilm


因为中国的经典动画,或者说是为了区别于Animation类的电脑制作等动画片,行家们说的中国是动画是指的传统的那种像《大闹天宫》《哪咤闹海》《小蝌蚪找妈妈》等经典的人手画出来的动画。这种动画曾经并且现在也是被行家叫绝。而常说得Zeichentrick也就是此!所以我认为,这里,如果时说中国的动画的话,还是Zeichentrickfilm恰当!
作者: farbe    时间: 2005-6-8 00:01

我们上的动画就是手画的,




欢迎光临 人在德国 社区 (http://csuchen.de/bbs/) Powered by Discuz! 7.2