国际在线专稿:为了杜绝妓女偷税行为,德国波恩市的税务机构设立了妓女营业执照自动贩售机,妓女可在领取当天营业执照的同时缴纳税款。 1 `$ W6 O9 y; K( R1 f+ O y ; ]' F( _' ?' d" R5 v: {. v 在波恩红灯区工作的妓女,必须每天通过自动贩售机购买一张6欧元(约合55元人民币)的“营业执照”,这笔购买费用中包含了她们当天应缴纳的税款。提供性服务的妓女如果被发现“无证营业”会受到严格处罚,初犯将被罚款数百欧元,累犯者会被罚至数千欧元。 - L8 V( O, c7 |+ C# j4 z' l$ n
当地税务机构称,波恩街头大约有100多名正规妓女,市政府需要用她们缴纳的税金建造隐蔽的停车场,供嫖客向妓女买春时使用。一名发言人说:“我们每年需要支付6.5万欧元(约合60万元人民币)场地租用费,另外还需要5.4万欧元(约合50万元人民币)用于进行安全巡逻,以阻止偷窥和处理麻烦。即使每天能卖100张营业执照,一天下来基本上也没有余钱剩下。” 9 E, C+ r6 c, ^% W( z' p T$ U! F# [& Y6 j* K5 SSex-Steuer-Automat auf Bonner Strassenstrich Ab August müssen Huren Tickets ziehen 2 ~2 T' |) V: z) e$ {
) `5 w3 J2 ~4 u% @+ s
Bonn – Die Huren vom Bonner Straßenstrich sollen Sex-Steuer zahlen – bloß wie überprüft man, wer wann gearbeitet hat? Mit einem Ticket! Das sollen die Prostituierten ab August am Automaten ziehen... / \5 P/ S; e( h6 l 9 {3 {. _0 A3 L( k$ l5 _# JWie der Kölner „Express“ berichtet, soll das Tagesticket sechs Euro kosten – ein Mitarbeiter des Steueramtes kontrolliere dann regelmäßig, ob die Liebesdienerinnen auch brav gezahlt haben.0 f* I+ o/ L7 `$ O+ ^. W/ t1 z* n
3 @. E7 } }+ L$ J, i ( Y6 C8 w5 K( s3 s' ~6 P3 M2 C& I$ z( _2 B, U
Wer kein Ticket hat, soll bis zu 100 Euro Bußgeld berappen.作者: 陶天 时间: 2011-7-12 09:34
合法化的生意?作者: Ampelmann 时间: 2011-7-12 13:53
回复 2#陶天5 _6 Y2 ~1 t5 Q! h {" N, i
) \0 V& ?% _: w! z
是的,妓女在德国是合法的。