/ S6 x! w3 i$ d: q- E9 s6 K7 e' o* ]
整间房屋正在公海漂浮 # ~' L4 X6 Q. yAdrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami 1 i P) g; u* g2 @6 V ; w0 r: K& H! B5 b: w, R# c$ T4 o- T4 J# z9 ?
$ J- c; a' f% u9 w2 V" Q( e; n5 u3 l
目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。 ! L' R; q3 [4 w9 l 1 p2 v* Q0 i7 W( e; m- s. g2 B西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。0 T' R( B7 m. U @0 i* B" l2 `
/ r% R+ Q/ W r0 `! J( ^9 V. E0 ^5 T6 Z3 @/ n3 x
埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。7 m# p6 }6 M( Q4 I$ R6 I6 b( p
$ c" {' [& `3 p
报导引述美军第七舰队军官丹尼斯(Ensign Vemon Dennis)对美国广播公司(ABC)表示,他从未见过如此大片漂浮残骸。他并警告,这些漂浮物会对航道构成威胁。他说:「螺旋桨推动的船只要驶过这片漂浮物非常困难。被卷入海里的那些鱼网,对船只的威胁则更严重。」 % ~7 m4 T# ]$ \+ L/ J9 p" t, u6 L/ Q+ N
- f" l! r( }; ^; P8 F2 I
美国放射医学学会医学物理委员会主席何威兹(James Hevezi)更指出,一些抵达美国西岸的垃圾可能带有辐射,不过他强调「抵达时辐射量和危险性极低」。. x3 v1 O0 k( w
. n. _+ ^' r2 M+ c+ v: m8 x) d# ]9 C# n8 h - D' V7 z" @6 k2 S9 u : R) b) `' }# @5 { : b/ Z! R. W$ Z2 F" t' hCars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast