Board logo

标题: ZT实在震撼 中国街头让人崩溃的英文翻译(组图) [打印本页]

作者: insectide    时间: 2009-7-29 16:58     标题: ZT实在震撼 中国街头让人崩溃的英文翻译(组图)

本帖最后由 insectide 于 2009-7-29 17:59 编辑

看到这些“雷人”的英文翻译时,我实在不敢想象老外们看到了会做何感想。以前也曾经写过关于“Chinglish”的博文,但是现在看来确实低估了 “Chinglish”的强大能量。这些出现在生活中的雷人翻译着实让人哭笑不得。可笑过之后,也确实该深思下:怎样才能让这些现象慢慢消失,还英语“一片蓝天”呢?

  下面,咱们就一起见识一下站在“翻译界巅峰”的人是怎么翻译的----

难道只对“公”服务吗?



芬达----我很芬芳的到达了。小可乐----small may be happy.(由此类推,大可乐是big may be happy)小雪碧----中国文化的博大精深被译者表现得淋漓尽致:“20th solar term”是二十四节气中的“小雪”,加上blue,就是小雪碧了……



已经翻译到“唯美”的境界了


“逐字翻译”版英文


  

看来选择翻译网站一定要找稳定一点的,否则“服务器错误”会遍布大街小巷的……


  

 拼音+Chinglish,实在震撼



无语了……
作者: joqoko    时间: 2009-7-29 17:37

hi~
好久不见啊~
作者: charmingxie    时间: 2009-7-29 17:48

那个出错雷死人了。。。
作者: deepbluesea    时间: 2009-7-30 10:09

第一个Saturday还拼错了!
作者: 湖蓝    时间: 2009-7-30 11:44

恩,不能像马普所那样
作者: hettyw    时间: 2009-7-30 11:51

恩,不能像马普所那样
湖蓝 发表于 2009-7-30 11:44

Halle的马普所么?咋了?
我只知道他们把Ansatz当英语写在了英文的论文里。
作者: insectide    时间: 2009-7-30 13:48

恩,不能像马普所那样
湖蓝 发表于 2009-7-30 12:44

人家那个不是翻译错误。
作者: 湖蓝    时间: 2009-7-30 13:50

人家那个不是翻译错误。
insectide 发表于 2009-7-30 14:48

恩,那个德国砖家也这么说
作者: Darkpriest    时间: 2009-7-30 14:27

全都是PS作品...太业余了
作者: 乌乌爱装嫩    时间: 2009-7-30 20:19

lz存在自身已经够娱乐了
从来没见过这么娱乐大众的狗
洋人的科技就是发达能养得出来
作者: hettyw    时间: 2009-7-30 20:31

就是有些狗,哪怕是娱乐帖,都可以用来阿谀奉承他主子
作者: 炎阴阁墓节    时间: 2009-7-30 21:11

LZ火星人!
作者: sqzep    时间: 2009-7-30 21:51

PS的……好几个透视一看明显很奇怪
作者: 六一六二    时间: 2009-7-30 23:50

lz存在自身已经够娱乐了
从来没见过这么娱乐大众的狗
洋人的科技就是发达能养得出来
乌乌爱装嫩 发表于 2009-7-30 21:19
你这只被洋人操翻的怨妇又出来汪汪了,还不滚回国老实呆着
作者: 六一六二    时间: 2009-7-30 23:51

就是有些狗,哪怕是娱乐帖,都可以用来阿谀奉承他主子
hettyw 发表于 2009-7-30 21:31
你这只极品在那个帖子里还没被人操够啊,又出来现了
作者: 乌乌爱装嫩    时间: 2009-7-31 00:36

你这只被洋人操翻的怨妇又出来汪汪了,还不滚回国老实呆着
六一六二 发表于 2009-7-31 00:50


你又是你老母和哪只洋狗杂交出来的野种啊,拿来炖火锅都嫌你肉臊
作者: tingtingdeutsch    时间: 2009-7-31 11:12

Csuchen 又成为口角前沿了,
作者: choupiwen    时间: 2009-7-31 11:29

中国人素质低,哪里像楼主那样一主之下万民之上学富五车硬显十车的。
对了五车楼主,麻烦注意看看您自己的Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis,需不需要找医生也去开胸验验?
作者: 施大爷    时间: 2009-7-31 12:09






欢迎光临 人在德国 社区 (http://csuchen.de/bbs/) Powered by Discuz! 7.2