Board logo

标题: 当我还是个愤青的时候 [打印本页]

作者: 驴子    时间: 2008-10-11 10:56     标题: 当我还是个愤青的时候

哈哈

When I was young and crazy.

现在的字幕组越来越有才了
作者: STROM    时间: 2008-10-11 11:13

mad young man, SHIT YOUNG MAN
作者: 乐乐    时间: 2008-10-11 12:11

一看就是枪版,找不起高级点的翻译。不知道粪青是有个专有名词的。angry youth or the beat generation.

when I was young and crazy 应该翻译成当俺也曾经年少荒唐的时候
作者: 驴子    时间: 2008-10-11 12:24

原帖由 乐乐 于 2008-10-11 12:11 发表
一看就是枪版,找不起高级点的翻译。不知道粪青是有个专有名词的。angry youth or the beat generation.

when I was young and crazy 应该翻译成当俺也曾经年少荒唐的时候

年少轻狂更好吧,不过这样没有愤青搞笑

[ 本帖最后由 驴子 于 2008-10-11 12:26 编辑 ]
作者: 乐乐    时间: 2008-10-11 12:26

原帖由 驴子 于 2008-10-11 13:24 发表

年少轻狂更好吧

行,随你。
作者: 驴子    时间: 2008-10-11 12:27

原帖由 乐乐 于 2008-10-11 12:26 发表

行,随你。

。。。
我又不是做字幕的
对了,这个片子有官方中文字幕吗?
作者: 乐乐    时间: 2008-10-11 12:36

原帖由 驴子 于 2008-10-11 13:27 发表

。。。
我又不是做字幕的
对了,这个片子有官方中文字幕吗?

你在说哪个片子阿?
作者: 发情的马甲    时间: 2008-10-11 12:41

原帖由 乐乐 于 2008-10-11 13:11 发表
一看就是枪版,找不起高级点的翻译。不知道粪青是有个专有名词的。angry youth or the beat generation.

when I was young and crazy 应该翻译成当俺也曾经年少荒唐的时候



奋青的专有名词应该是cynic,德文里应该是Zyniker吧?
作者: 乐乐    时间: 2008-10-11 12:46

犬儒和愤青不是一回事。具体等我给你查查阿。
作者: 驴子    时间: 2008-10-11 12:48

原帖由 乐乐 于 2008-10-11 12:36 发表

你在说哪个片子阿?

功夫熊猫
作者: 乐乐    时间: 2008-10-11 12:48

[拼音]quǎnrú
  原指古希腊抱有玩世不恭思想的一派哲学家,后来泛指玩世不恭的人,尤指知识分子
编辑本段什么是犬儒
  犬儒原指古希腊犬儒学派的哲学家。他们提出绝对的个人精神自由﹐轻视一切社会虚套﹑习俗和文化规范﹐过着禁欲的简陋生活﹐被当时人讥为穷犬﹐故称。后亦泛指具有这些特点的人。
编辑本段犬儒主义者
  把愤世嫉俗、行为乖张的人格行为称作“犬儒”源于古希腊。把“犬儒”奉为信仰并坚持一定的主张,持有一定的理想,实践一种生活方式则成了一种“主义”。 “犬儒主义”一般认为是苏格拉底的弟子安提斯泰尼创立的,另一人物狄奥根尼则因为住在木桶里的怪异行为而成为更有名的犬儒主义者。当时奉行这一主义的哲学家或思想家,他们的举止言谈行为方式甚至生活态度与狗的某些特征很相似,他们旁若无人、放浪形骸、不知廉耻,却忠诚可靠、感觉灵敏、敌我分明、敢咬敢斗。于是人们就称这些人为“犬儒”,意思是“象狗一样的人”。至于这个称谓是不是肯定来源于此,学界的观点并不一致。 另外一种说法是指安提斯泰尼经常到雅典的一个被人们叫做“快犬”的体育场去和人们谈话、辩论,在这个地方形成了他的思想和观点的最初的追随者队伍,因而被称作“犬儒派”。“犬儒主义”则由这一学派的观点理念和生活行为演化而来。 “犬儒主义”的称呼无论是怎样的由来,这一主义信奉者的行为用现在的话来说“反正是挺歪的”。这些人的行为无拘无束,我行我素,无所顾忌,不知羞耻,无动于衷,粗俗无礼,虚荣自负,傲视一切,自我欣赏。他们不要家庭,不要子女,即使结婚,则夫妻同为犬儒,而且竟然在大庭广众之下行交合之事。犬儒主义诗人克拉底和女犬儒主义者喜帕契亚就是一对犬儒夫妇。他们藐视一切权威,谁都敢“损”谁都敢“讽”。 照理讲,古希腊的文明是产生理性智者的环境,怎么会出现这么一类人物呢?综合来看,犬儒主义者或称犬儒派是希腊城邦制度的现实产物,也是希腊城邦文化的叛逆。希腊的城邦制度的繁荣孕育了犬儒主义这个极端化的产儿,城邦制度的衰落催生了他。
编辑本段犬儒发展史
  犬儒主义(Cynicism)是个外来词,中文里本来没有现成的对应词汇,通常将它理解为讥诮嘲讽,愤世嫉俗,玩世不恭。这些理解大致不差,不过,我们若想对犬儒一词有更完整的把握,有必要略略追溯一下它的起源和演变。
  我们知道,犬儒主义是古希腊的一个哲学流派,其代表人物是西诺普的狄奥根尼。这派哲学主张清心寡欲,鄙弃俗世的荣华富贵,力倡回归自然(这使人想起老庄哲学,想起某些魏晋名士)。据说狄奥根尼本人住在一个桶里(又有一说是住在瓮里),以讨饭为生。有人讥笑他活得象条狗,他却不恼。“犬儒”之称由此得名。关于狄奥根尼,有段故事很著名,一天,亚历山大御驾亲临,前来探望正躺在地上晒太阳的狄奥根尼,问他想要什么恩赐;狄奥根尼回答说:“只要你别挡住我的太阳。”
  和玩世不恭恰恰相反,早期的犬儒是极其严肃的,狄奥根尼是一个激烈的社会批评家。他立志要揭穿世间的一切伪善,热烈地追求真正的德行,追求从物欲之下解放出来的心灵自由。狄奥根尼确实愤世嫉俗,他曾经提着一个灯笼在城里游走,说:“我在找一个真正诚实的人。”
  随着犬儒哲学的流行,其内涵开始发生了微妙的变化。后来的犬儒派们发表宏论,竭力鼓吹清贫生活的无比美好,甚至把人们正常的感情也讥为愚蠢。一位名叫德勒斯的犬儒派就说:“我的儿子或妻子死了,那难道就有任何理由应该不顾仍然还在活着的我自己,并且不再照顾我的财产了么?”(这使人想起庄子死了老婆鼓盆而歌的故事)超脱到了这一步,未免就有些矫情,就和冷酷分不清界限了。还是这位德勒斯,某富翁送给他一笔钱,他收下了,对富翁说:“你慷慨大度地施舍给我,而我痛痛快快地取之于你,既不卑躬屈膝,也不唠叨不满。”这里暗含的逻辑是,金钱本是无所谓的东西,我若拒绝你的馈赠,倒显得我把金钱看得太重,太当回事了。我若收下金钱又表示感谢,那也是把金钱看重了,当回事了。因此,正确的做法就是,只要你肯给,我就若无其事地收下它。不要白不要,要了也白要。这种态度看上去很洒脱,但好像又有些无耻。这到底是怎么一回事呢?问题在于,金钱本来是重要的东西,不是不重要的东西。只不过在生活中还应该有别的东西比金钱更重要。所以,在坚持更高价值的前提下看轻金钱是高尚的;没有更高的追求却又摆出轻视金钱的姿态就不是高尚而只能是做作了,因此,倘若是无功受禄,正常人总会感觉不安。这就是为什么德勒斯以不把金钱当回事为理由而若无其事地收下别人的馈赠,会给人以不知廉耻之感。早期的犬儒派是依据一种道德原则去蔑视世俗的观念,后期的犬儒派依然在蔑视世俗的观念但却失去了依据的道德原则。这就引出了一个始料不及的后果:既然无所谓高尚,也就无所谓下贱。既然没有什么东西是了不得的,因而也就没有什么东西是要不得的。不难想象,基于这种无可无不可的立场,一个人可以很方便地一方面对世俗观念做出满不在乎的姿态,另一方面又毫无顾忌地去获取他想要获取的任何世俗的东西。于是,对世俗的全盘否定就变成了对世俗的照单全收,而且还往往是对世俗中最坏的部分的不知羞耻的照单全收(别充假正经)。于是,愤世嫉俗就变成了玩世不恭。
  狄奥根尼坚持真善,揭穿伪善,这种批评精神被后来者扭曲得面目全非。一位人称嘲讽者吕西安的犬儒派以揭穿伪善的名义,压根否认世间存在有真善。在吕西安笔下,那些天真地追求德性的人都不过是大傻瓜而已。按照这派人的看法,世间之人只有两种,要么伪君子,要么真小人。犬儒一词后来的含义就是把人们一切行为的动机都归结为纯粹的自私自利。不错,犬儒派既嘲讽有权有势者,也嘲讽无权无势者,但前者并不在乎你的嘲讽,“笑骂由人笑骂,好官我自为之。”后者却必须赢得人们的同情支持。所以,犬儒派客观上是有利于强势者不利于弱势者。这样,犬儒派就从现存秩序的激进批评家变成了既得利益者的某种共犯合谋。
  犬儒一词的演变证明,从愤世嫉俗到玩世不恭,其间只有一步之差。一般来说,愤世嫉俗总是理想主义的,而且是十分激烈的理想主义。玩世不恭则是彻底的非理想主义,彻底的无理想主义。偏偏是那些看上去最激烈的理想主义反倒很容易转变为彻底的无理想主义,其间原因何在?因为,许多愤世嫉俗的理想主义者在看待世界时缺少程度意识或曰分寸感,对他人缺少设身处地的同情的理解,不承认各种价值之间的紧张与冲突,这样,他们很容易把世界看成一片漆黑,由此便使自己陷入悲观失望,再进而怀疑和否认美好价值的存在,最终则是放弃理想放弃追求。“世界既是一场大荒谬、大玩笑,我亦唯有以荒谬和玩笑对待之。”一个理想主义者总是在现实中屡屡碰壁之后才变成犬儒的,但正如哈里斯所言:“犬儒不只是在过去饱尝辛酸,犬儒是对未来过早地失去希望。”
  说来颇具讽刺意味,早期的犬儒是坚持内在的美德和价值,鄙视外在的世俗的功利。可是到后来,犬儒一词正好变成了它的反面:只认外在的世俗的功利,否认内在的德性与价值。王尔德说:“犬儒主义者对各种事物的价钱一清二楚,但是对它们的价值一无所知。”
编辑本段专制与犬儒
  密尔早就指出,专制使人变成犬儒(这使人联想起王夫之的话:“其上申韩者,其下必佛老”)。**专制既是一种极端的专制,因此它更会使人变成犬儒。在专制下,统治者与被统治者都容易变成犬儒。统治者变成犬儒,因为他们早就不相信他们口头上宣讲的那套理论和原则,他们只把那些理论和原则当做维护权力的手段以及镇压反抗的借口。在被统治者方面,当他们一旦意识到自己在冠冕堂皇的旗帜下实际上处于被愚弄被压迫的境地,很容易转而对一切美好的价值失去信心。尤其是在试图反抗又遭到严重的挫折之后。这样,他们就可能放弃理想,放弃追求,甚至反过来嘲笑理想,嘲笑追求——吃不着葡萄就说葡萄酸。这样,他们就变成了犬儒。当然,统治者的犬儒主义和被统治者的犬儒主义是有所不同的,但是广义地讲,它们都可以归入犬儒主义。
  按照欧文·豪的分析:极权主义有三个阶段,(一)、乌托邦,令人心醉神迷的天堂理想,它诱发了狂热,而狂热则导致了(二)大规模的恐怖和人间地狱,然后,狂热与恐怖被耗尽,于是,(三)、人们变得玩世不恭,“看透一切”,政治冷感,即犬儒主义。
  我以为极权主义有四个阶段,在狂热和恐怖之后常常还发生过反抗,在反抗受挫之后才会出现普遍的犬儒主义。极权统治靠人们的狂热而建立,通过大规模的恐怖而得以巩固,但是,狂热和恐怖都不可能持久,最后是靠着人们的消沉与冷漠,极权统治才得以维系。
编辑本段犬儒与俄国人
  美国记者赫德里克·史密斯在他那本写于一九七六年的《俄国人》一书中,向读者讲述了在勃烈日涅夫时代弥漫于苏联社会的犬儒主义。我们知道,自苏共二十大赫鲁晓夫批判斯大林后,苏联社会出现了所谓“解冻”即有限的自由化时期。随着自由化运动的深入推进,苏共当局重新加强控制。其后,赫鲁晓夫被黜,勃烈日涅夫上台,进一步压制自由化运动,致使该运动渐趋沉寂。正是在这种情势下,犬儒主义蔓延,构成当时社会的一个显著特征。
  许多俄国人既然抱着看破红尘的态度,因此,当他们发现这个世界上竟然还有人真的坚持某种理念,某种理想主义,简直觉得惊奇。在一次国际和平大会上,一位苏联代表团的成员就对美国代表的较真深感意外。他私下问史密斯:难道这些美国人真的认为他们能够发挥作用,能够影响现实政治吗?
  史密斯认识一个苏共少壮派官员。看上去此人是充满矛盾的复合体。他一方面在和朋友谈话中批评时政,攻击腐败,俨然是个改革家;另一方面,他又对本国的政治感到自豪,为自己能身处权势集团而踌躇满志。他清楚地知道斯大林时代的恐怖,也不愿意再回到那个时代,但与此同时,他又对斯大林靠强权建立起一个庞大的红色帝国而十分骄傲。一方面,他很乐意向别人显示他的思想解放,根本不相信官方的教条。另一方面,他又对自己善于掩盖个人观点,对自己在党内会议上以善于发言著称而得意。其实,这正是苏共新一代官员的一种典型——无信仰的、犬儒式的机会主义者。“可见,”史密斯总结道,“个人只要服从听话,不公开向意识形态挑战,不管信也好不信也好,都不是关键问题。”
  伴随着看穿一切的思潮的流行,物质主义也开始泛滥。这后一点倒也情有可原。经过了半个多世纪的折腾,俄国人已经付出了太大的代价,**党许下的诺言又在哪里?无怪乎人们会这样想:“人只活一世,而这一世是短促的。所以,请给我一点东西吧。别老是许给未来呀!”物质主义的泛滥进一步冲掉了残存的理想主义。许多人为了一点点物质利益——为了一次出国机会,为了分得一套房子或搞到一部新汽车——甘愿放弃自己的独立政见。这样,当局无须乎再采取大规模的恐怖措施,就足以控制住它治下的广土众民。
  少数勇敢的持不同政见者依然在发出他们的声音。在起初一段时期,他们赢得了广泛的尊敬,虽然敢于公开表示这种尊敬的人不多。然而令人惊异的是,到后来,当局对异议人士泼污水,在一部分人中间竟然也得到某种响应。史密斯对此大惑不解。一位名叫瓦连京·图尔钦的异议人士对他解释说:“人群中有一种难以相信的犬儒主义。诚实的人使得那些沉默的人由于没有大胆说话而有负罪感。他们无法了解别人怎么会有勇气去干他们本人所不能干的事。因而他们感到不得不攻击别人以安慰自己的良心。第二,根据他们自己的经验,他们觉得每一个地方的每一个人,都在欺骗自身之外的每一个人。苏联人好像妓女一样,因为自己是妓女,便认为所有的女人都是妓女。苏联人认为整个世界是分为党派的,每一个人都是这个党或那个党的成员,根本没有真正的诚实,根本没有人支持真理。如果有人说他是公正的,是只讲真理的,那么,他就是在说谎骗人。这种犬儒主义给当局帮了大忙:使知识分子就范,把不听话的异议人士排斥于社会之外。虽然人们可以到西方去旅行和收听西方的电台。但只要普遍存在着这种犬儒主义,他们就会认为那不过是另一派在说话,所以也就值不得当真了。这种犬儒主义提供了极权国家今天的稳定,以代替斯大林时期的大规模恐怖。”
  在新形势下,正象一位数学家讲的那样:“提倡玩世不恭是控制的基本方法。”
作者: 驴子    时间: 2008-10-11 12:49

楼上几个强的
搞笑片的翻译呀。。。。。。而且是英翻中
作者: 乐乐    时间: 2008-10-11 12:50

犬儒原指古希腊犬儒学派的哲学家。他们提出绝对的个人精神自由,轻视一切社会虚套、习俗和文化规范,过着禁欲的简陋生活,被当时人讥为穷犬,故称。后亦泛指具有这些特点的人。
这里有详细的http://baike.baidu.com/view/34777.htm

参考资料:http://baike.baidu.com/view/34777.htm
回答者: xuanxian - 见习魔法师 三级  7-27 17:44
犬儒原指古希腊犬儒学派的哲学家,犬儒学派出自(通过它的创始人狄奥根尼)安提斯泰尼;他是苏格拉底的弟子,约长于柏拉图二十岁。安提斯泰尼是一个非常引人注意的人物,在某些方面其有似于托尔斯泰。直到苏格拉底死后,他还生活在苏格拉底贵族弟子们的圈子里,并没有表现出任何非正统的征象来。但是有某种东西——或者是雅典的失败,也许是苏格拉底之死,也许是他不喜欢哲学的诡辩——却使得他在已经不再年青的时候,鄙弃了他从前所重视的东西。除了纯朴的善良而外,他不愿意要任何东西。他结交工人并且穿得和工人一样。他进行露天讲演,他所用的方式是没有受过教育的人也都能理解的。一切精致的哲学,他都认为毫无价值;凡是一个人所能知道的,普通的人也都能知道。他信仰“返于自然”,并把这种信仰贯彻得非常彻底。他主张不要政府,不要私有财产,不要婚姻,不要确定的宗教。他的弟子们(如果他本人不曾)谴责奴隶制。他并不是一个严格的苦行主义者,但是他鄙弃奢侈与一切人为的对感官快乐的追求。他说“我宁可疯狂也不愿意欢乐”。

安提斯泰尼的名声被他的弟子狄奥根尼盖过了,狄奥根尼“是欧济尼河上西诺普地方的青年,最初他〔安提斯泰尼〕并不喜欢他;因为他是一个曾因涂改货币而被下过狱的不名誉的钱商的儿子。安提斯泰尼命令这个青年回家去,但是他丝毫不动;他用杖打他,他也一动不动。他渴望'智慧',他知道安提斯泰尼可以教给他智慧。他一生的志愿也是要做他父亲所做过的事,要'涂改货币',可是规模要大得多。他要涂改世上流行的一切货币。每种通行的印戳都是假的。人被打上了将帅与帝王的印戳,事物被打上了荣誉、智慧、幸福与财富的印戳;一切全都是破铜烂铁打上了假印戳罢了。”

他决心象一条狗一样地生活下去,所以就被称为“犬儒”,这个字的意思就是“象犬一样”。他拒绝接受一切的习俗——无论是宗教的、风尚的、服装的、居室的、饮食的、或者礼貌的。据说他住在一个桶里,但是吉尔柏特·穆莱向我们保证说这是个错误:因为那是一个大瓮,是原始时代用以埋葬死人的那种瓮。他象一个印度托钵僧那样地以行乞为生。他宣扬友爱,不仅仅是全人类之间的友爱,而且还有人与动物之间的友爱。甚至当他还活着的时候,他的一身就聚集了许多的传说。尽人皆知,亚历山大怎样地拜访过他,问他想要什么恩赐;他回答说:“只要你别挡住我的太阳光”。据说亚历山大(征服者亚历山大)之后对随从说:“如果我不是亚历山大,我愿意做狄奥根尼。”狄奥根尼的教导,一点也没有我们现在所称之为“玩世不恭”的(“犬儒”的)东西,——而是恰好与之相反。他对“德行”具有一种热烈的感情,他认为和德行比较起来,俗世的财富是无足计较的。他追求德行,并追求从欲望之下解放出来的道德自由:只要你对于幸运所赐的财货无动于衷,便可以从恐惧之下解放出来。我们可以看出,他的学说在这一方面是被斯多葛派所采用了的,但是他们并没有追随着他摒绝文明的欢乐。他认为普罗米修斯由于把那些造成了近代生活的复杂与矫揉造作的技术带给了人类,所以就公正地受到了惩罚。在这一点上他有似于道家、卢梭与托尔斯泰,但是要比他们更加彻底。
作者: 乐乐    时间: 2008-10-11 12:51

垮掉的一代英文是Beat Generation
一、Beat的来历和含义
Beat一词的意义有十几种:令人厌倦、疲惫、困顿、不安,消耗、摇滚音乐中的节拍,敲打等等。该词由凯鲁亚克最先使用,按他自己说是听到一个朋友用这个此来表达精神上的绝望和世界末日快要到来的感觉,后来有一次他在家乡的教堂里受到启示,觉得这个词与《圣经》里耶酥“登山训诲”的福音(the Beatitudes)又有联系,同时它又象征当时流行的“博普”音乐(一种节奏疯狂急促的爵士音乐)的节奏,他因此用Beat来概括他们这些“彻底垮掉而又满怀信心的流浪汉和无业游民”的生活和精神面貌。约翰•霍尔姆斯指出,Beat在这里主要是指“精神/心灵意义上的某种赤裸裸的直率与坦诚,一种回归到最原始自然或意识时的感觉。”(纽约时报杂志,1952年11月)也有人认为它体现了希腊神话中的酒神的精神,可以用“我不知道,我不在乎,反正都一样”和“垮掉即幸福”两句话来概括。50年代末,垮掉派作家被媒体称为Beatniks,这一称谓来自前苏联发射的人造卫星Sputnik,带有贬义。
二、“垮掉的一代”产生的时代背景
第二次世界大战后,一种恐惧共产主义的心理笼罩着美国的统治阶层。他们对外实行冷、热战,对内实行高压政策,出现“麦卡锡主义”,人们惶惶不可终日,相互不敢信任。人们对这一现实极为不满,又不敢反抗。个人权力遭到无情践踏,美国所标榜的自由与民主的幌子也被彻底撕烂,传统的道德与价值观、善与恶的正统教义、理性与秩序等显然已经不能说明战后这个荒诞的世界。在这种气氛中,文化领域也受到直接影响,小说、诗歌、电影和杂志不是受到麦卡锡主义的污染,就是因保守的新批评家的苛责挑剔而变得毫无生气。文学艺术只局限于高雅而保守的狭窄范围。此时,存在主义传遍美国,在小说家诺曼•梅勒(Norman Mailer)等人的作用下,形成美国式的存在主义。在这一人生哲学影响下,人们摒弃了传统的伦理道德,选择另一种生存方式。青年们身穿奇装异服、头留长发,满嘴粗话,过着无拘无束的生活。他们鄙视一切、否定一切,厌恶固定的工作、结婚和家庭生活,他们提倡回归原始生活,吸毒、酗酒、偷盗等无所不为,极为沉沦。但在这种沉沦中,他们又有激昂的一面,他们反对垄断资本统治,抵制对外侵略,讨厌机器文明。可以说,他们是一批无政府主义的个人主义者,一批从自我出发、疯狂追求个人绝对自由的年轻人。
三、“垮掉的一代”的产生与结束
“垮掉的一代”诞生于1955年,那一年,几位在旧金山活动的诗人联合举行诗歌朗诵会,金斯伯格朗诵了他的新诗《嚎叫》,代表“垮掉的一代”向社会发出愤怒的、声嘶力竭的抗议,标志着“垮掉的一代”正式形成。代表人物主要有艾伦•金斯伯格(Allen Ginsberg,1926-1997),代表作《嚎叫》(Howl)被誉为50年代的《荒原》;杰克•凯鲁亚克(Jack Kerouac,1922-1969),被称为“垮掉派之王”,代表作《在路上》(On the Road)与《嚎叫》一起被认为是“垮掉的一代”的《圣经》;威廉•巴勒斯(William Burroughs,1914-1997),代表作《裸露的午餐》(Naked Lunch)。其他重要人物还有加里•斯奈德(Gary Snyder)、格利高里•考索(Gregory Corsu)等。“垮掉的一代”所有重要作品都发表于50年代,到60年代中期,他们的作品已不再具有前期的那种震撼力与新鲜感,运动渐入尾声。虽然如此,到70年代,“垮掉的一代”已得到普遍承认,被看成美国文化的重要组成部分。金斯伯格在1974年被选为美国文学艺术院成员。他的《美国的衰亡》(The Fall of America)同年获美国全国图书奖。
四、“垮掉的一代”的特点、意义和局限
在文学领域内,“垮掉的一代”矛头直指重形式轻内容、远离现实的学院派传统,而以布莱克、华兹华斯、美国超验主义诗人、惠特曼、威廉斯这些不落俗套、具有反叛精神同时又深切关注社会状况和人类命运的文学家为楷模。他们抛弃文学中的清规戒律,师从被新批评派贬低的浪漫主义诗人,就是为了解放被压抑的想象力,自由地表达自己的情感、个性和需求,也就是要像吸毒、参禅和纵情于爵士乐一样,解放自我。他们写的是一种即兴的、属于准文化的反诗歌。他们用呼吸调节诗行的节奏,发扬光大了林赛和桑德堡开创的现代诗朗诵艺术,把诗歌从文学讲台重新带回街头。“垮掉的一代”生活上的放荡和文学上的反叛是他们的探索历程不可分割的两个方面。为了最准确地表现自我和表达对美国社会的抗议,他们对艺术形式和表现手法一直都在进行不懈的实验和探索,并形成了一整套独特的创作观和美学思想,其核心就是凯鲁亚克提出的“自发性写作”(spontaneous writing)的观点。这种观点同新批评和艾略特的非个性化原则直接对立。凯鲁亚克曾经严厉批评了艾略特的非个性化的客观性原则,说它是对诗人的“束缚”,使他不能“自由地歌唱”,并且阉割了诗中的“男子气”。因此“垮掉的一代”师从布莱克和惠特曼那样热情奔放、蔑视教条、崇尚自由的浪漫派诗人。金斯伯格的许多诗作在一定程度上可以说是惠特曼的《自我之歌》的现代翻版。另外,凯鲁亚克还受到叶芝在下意识或催眠状态下写作的启发,认为作家必须在没有任何束缚的状态下写作。他把写作看成和吸毒或参禅一样,试图摆脱一切羁绊,追求绝对自由。他不仅反对各种文学规范和写作要求,甚至反对选材、修改或预先设计意象的意义,因为所有预先设定和事后修改都会限制或歪曲思想和情感的真实和自由表达。他认为作家只应该“跟随自由联想”,忠实地记录在写作的“那一刻”涌现出来的思想、情感、意象和事件。作家甚至不应该有意识地去写什么,而应该,“如果可能的话,在一种半醒状态下‘下意识’地写”,这样才不会受到意识的妨碍。他把自己的写作称之为“自发性写作”。这种写作方法影响了许多垮掉派作家。金斯伯格告诉人们,《嚎叫》的创作也受到凯鲁亚克的“自发性写作”的影响,而且诗的第二部分就是他在服用毒品之后在迷幻中写出的。他在1986年所写的《向全世界祝福》(Cosmopolitan Greetings)这首诗中还借用西藏活佛宗喀巴的话来表达这种美学思想:“最初的思绪,最好的思绪”(First thought, best thought)。
“垮掉的一代”重视艺术形式,但在他们看来形式是由内容所决定并为表达内容服务的。他们作品中的内容都是他们亲身经历、亲身体验、亲身追求的东西。他们毫不羞愧、毫无顾虑地在作品中坦述自己最隐秘、最深刻的感性;强调感觉的自然流露,主张打破作者与读者之间的障碍。他们的创作具有明确的目的,那就是要表达自我、批判现实、影响读者、改革社会。就连他们中最为保守的巴勒斯后来也认为,美国作家再也不能假装对政治漠不关心,写作的目的就是要感染读者大众,影响历史发展。这方面最突出的是金斯伯格,他在许多场合表达过他关于文学的社会意义和教育作用的观点。他相信“一种崇高的诗歌和戏剧,足以改变民族意志,唤起民众觉悟”。
局限:“垮掉的一代”在某些社会和政治问题上采取的立场值得称道,如针砭时弊、揭露社会阴暗面、积极参加反战运动、人权运动、环保运动等,但他们身上也有许多不健康的东西,特别是他们的生活方式非常不足取。他们是美国社会的受害者和反抗者,也是美国社会的一种堕落现象,他们反对异化,自己却故意扭曲自己,他们反对压迫,却选择了一条毁灭之路。他们所采取的非理性的、疯狂的和自暴自弃的反抗方式,貌似积极实则消极,事实证明它提供的是失败的经验。
除垮掉的一代,还有迷惘的一代,愤怒的一代(也译为愤怒的青年)。
作者: 乐乐    时间: 2008-10-11 12:56

原帖由 驴子 于 2008-10-11 13:48 发表

功夫熊猫

让你说的这末好玩。我都想去看了。不知道电影院还演不演。
作者: 驴子    时间: 2008-10-11 12:57

原帖由 乐乐 于 2008-10-11 12:56 发表

让你说的这末好玩。我都想去看了。不知道电影院还演不演。

这片子,字幕翻译蛮重要的,搞笑的翻译看起来更好玩
电影院没中文字幕,没有那个味道了
作者: 小月亮    时间: 2008-10-12 12:05

原帖由 驴子 于 2008-10-11 13:57 发表

这片子,字幕翻译蛮重要的,搞笑的翻译看起来更好玩
电影院没中文字幕,没有那个味道了


没错,翻译的那位兄弟很有前途
作者: 乐乐    时间: 2008-10-12 13:50

膜拜一下,原来功夫熊猫的配音团队还是很强大的。是偶愤青啦。

功夫熊猫》中文配音强大 愤青死翘翘成台词

2008年06月25日10:00 [我来说两句] [字号:大 中 小] 来源:新华报业网-扬子晚报   扬子晚报网消息 好莱坞动画片《功夫熊猫》经过四天历练后,日渐凸显其“很好很强大”的本色。不仅杰克·布莱克、安吉丽娜·茱莉、成龙献声的原版受追捧,由上译厂中坚力量打造的中文配音版也赢得了一致称赞。更绝的是,热心网友在痴迷“熊猫”的同时,奉献出了满是时髦的网络语言的网译版,“表激动”、“死翘翘”等台词令人捧腹大笑。



记者了解到,此次配音版赢得广泛认可,不少看过英文版的观众甚至决定再看一遍配音版过足瘾。

  刘风献声也无厘头

  原版的熊猫“阿宝”在好莱坞活宝杰克·布莱克的演绎下活灵活现,而中文版“阿宝”则由上译厂厂长刘风献声,刘风曾为“加菲猫”配音,并广受欢迎。“这次配音掌握的一个主要原则就是,要有一个人的具体形象在脑海中。”刘风在接受记者采访时透露,他为“阿宝”配音时,想的就是洪金宝,“因为台词是人为的,我们也需要拟人化的配音。”刘风同时告诉记者,为“母老虎”配音的狄菲菲,她要想到的人物就是杨紫琼,有女侠的感觉。刘风还特别提到为“龟仙人”配音的老演员吴文伦,“因为片中的龟仙人没有牙,所以配音演员也最好没有牙。吴老师本来镶了一口假牙,他配音时,特意把假牙拿了下来,所以画面中的人物很贴近,甚至比原版的配音好很多。”

  在中文配音版开头,也就是“阿宝”做梦这一段,念白有如周星驰一般无厘头,而且台词紧贴流行元素,连“很好,很强大”都入戏了,不少观众看后纷纷在网上向配音演员致敬。回忆起这段广为称道的“念白”,刘风强调说:“这段处理得很不一样,因为是熊猫自己的梦境,需要夸张的语言。”

  “愤青”“死翘翘”成台词

  专业配音演员打造的中文版《功夫熊猫》值得称道,而网友的智慧更是无敌,目前在网络上流传的中文台词足以令人捧腹大笑。如片头熊猫“阿宝”做梦自己变成功夫高手那一段,直译的台词是:“行侠仗义不收钱,迷人也不收钱。”但网友却妙译生花:“剽悍不求回报,迷人更无所谓。”“阿宝”老爸在回忆过去时说了句“年轻而疯狂的时候”,网友则译为“当我还是愤青的时候”。龟仙人和浣熊师傅重复说的一句“这不是误打误撞”也变成了“存在即合理”。当“太郎”大闹牢狱时,报信的小鸟说:“我们要死了,我们要死得很惨了。”网友干脆来了句:“我们死翘翘了,死得很翘很翘了。”

  有趣的是,网友在翻译的时候,还特别在译文后的括号内添加注解。如熊猫大呼“我爱功夫”之时,括号里的提示是“看那红嘴唇”。乌龟大师说完“没有不可能”,括号里多了一条尾巴,提示观众“可能有某著名品牌赞助”。此外,网友经手的翻译,也带上了网络表情。太郎在和母虎等众弟子打斗时说道:“我是这么容易对付的吗?”变成了“你以为我这么好忽悠?”影片结尾,“阿宝”长长的吁叹则变成了一个字“寒”。于音 (责
作者: 乐乐    时间: 2008-10-12 13:55

争议《功夫熊猫》:熊猫会武术,愤青挡不住网友 莫天 发表于:2008-06-29 09:17 已有5条跟贴
不说故事,不说中国符号,单就电影台词(这是电影里最皮毛的部分),《功夫熊猫》就够一说。我太喜欢里面的台词了,有那么一二刻都忘了爱国了。阿波一出场就砍瓜切菜一般将敌手歼灭,白兔妈妈想知道该如何报答,大熊猫只说了一句就又飞走了:There is no charge for awesomeness and attractiveness。影院里怎么翻的我忘了,意译过来应该就是:魅力大放送,牛掰不收钱!


如果我们真还有许多宝贝,那就不必抱着“国之利器不可以示于人”的古训,“大放送”和“不收钱”———能分享正是一个古国最美妙的当代面向。
作者: sweetmin    时间: 2008-10-12 14:08

什么跟什么 ....
作者: R9-lovecow    时间: 2008-10-12 15:01

有意思
作者: jdysjdys    时间: 2008-10-13 16:33






欢迎光临 人在德国 社区 (http://csuchen.de/bbs/) Powered by Discuz! 7.2