* s, x2 x* Q) v美国航空航天局空间行动的负责人比尔·格斯登梅尔说,接到报告后,航天局对已经送到肯尼迪航天中心的电脑系统进行了检查,找出遭破坏的电脑。不过这些破坏将不会给航天飞机或宇航员造成危害。他表示,即便承包商不发来通知,航天局也会检查出问题所在,因为破坏很明显。 E) {3 E4 ]/ s4 b- g( Q& Z0 Z9 r+ u2 J& G7 n& _# K
航天局调查部门正在对案件进行调查。当局没有公布承包商公司和肇事雇员的名字。 * G0 z) U q2 h, L$ A/ F: E$ J8 l$ E
养兵四年的美国"奋进"号航天飞机,全面检修后重新披挂所有隔热瓦,于美国东部时间7月11日凌晨运上肯尼迪航天中心发射台,它将在8月7日发射升空,执行美国宇航局今年的第二次太空飞行任务。, X0 v8 L/ L* G7 d
) ]# s; o, ]: @ `
"奋进"号上一次执行任务的时间是2002年11月,此次将搭载7名宇航员,为国际空间站扩建送去新组件、指令舱和一个装载平台等。 (陈笛)! f2 { F: O, A8 K* w5 H) a# R
2 q4 A+ c4 m. w , P. j6 e% H1 H4 ?* yUS-Raumfähre Endeavour im Kennedy Space Center, Florida./ ?8 i1 i5 s+ l9 G \2 |5 u
5 n7 S) S/ i6 c' r) L2 u+ J
KABEL ZERSCHNITTEN ! a* q, S$ V9 o, v7 G4 m . ?' F& Y8 z! l8 ANasa deckt Sabotage an Computern für die ISS auf ; I# R; ]9 N; D1 o 7 }' K, `( e# x. K; _Ein Fall von Sabotage an Computern für das Raumschiff "Endeavor" beschäftigt die Nasa: Knapp zwei Wochen vor dem Start entdeckte die Raumfahrtbehörde mutwillig zerschnittene Kabel an einem Rechner, der zur Internationalen Raumstation ISS gebracht werden sollte. ( j7 U$ }# n5 t8 S & E6 ?( [- `" @: V"Einer unserer Subunternehmer hat festgestellt, dass sich offenbar jemand an einer Netzwerk-Box für das Raumschiff zu schaffen gemacht hat", sagte eine Nasa-Sprecherin. Der Täter habe die Kabel zerschnitten, sagte Nasa-Manager Bill Gerstenmaier. "Die Hardware ist absichtlich beschädigt worden", betonte die Nasa-Sprecherin. Eine Untersuchung sei bereits im Gange. Der Vorfall soll sich beim Subunternehmen ereignet haben. Nun werde versucht, den Computer bis zum Start der "Endeavour" wieder zu reparieren. Der beschädigte Rechner hätte keine Gefahr für den Shuttle oder die Raumstation dargestellt, unterstrich Gerstenmaier. o1 |& I# O) o" l q % d6 }9 G) d+ k/ D3 iDas Raumschiff mit sieben Astronauten an Bord transportiert neue Bauteile für die ISS ins Weltall und soll den Aufbau der Raumstation vorantreiben. Dieser soll bis 2010 abgeschlossen werden. Im gleichen Jahr soll die US-Raumschiffflotte, zu der die "Endeavour" gehört, still gelegt werden.