B& K: Q- ]6 ^( l “这场危机已经影响到了社会上的方方面面,”哈拉雷市民联合会的巴纳布斯·曼弋德拉说,“我们正在一颗定时炸弹上。当人们一无所有的时候,炸弹就要爆炸了,他们也不会再在乎什么镇压。” ; o" g' N! V% |: {* |0 w: \- K9 ?8 s' j5 n1 Z; h, R
[稿源:潇湘晨报] ) ?2 m3 T& |; }$ d+ X' g ^ . Y8 ^3 Y9 [0 D, H o ' r3 @9 A8 ?0 J9 o- b* \' w
Noch kann sich Simbabwes Staatschef Robert Mugabe zumindest auf seine Ehrengarde verlassen. Fragt sich nur, wie lange; n: y* O) a0 |3 w! t
$ d0 q. X: {) Q+ |6 h' E- d 4 k) \6 t, @: ~1 x
Es mangelt an allem: selbst Salz ist kaum noch noch aufzutreiben 0 S% G0 x% {. p1 s' ]7 B% { 8 y- ^; z0 x& Q9 y/ w# a! ~( k# u" D, c8 t" [ : v& t1 |: M& N/ e& x+ Y8 `6 T% d( bEine Handvoll Simbabwe-Dollar für ein Brot: Offizielle Zahlen gibt es schon lange nicht mehr, aber Schätzungen zufolge liegt die Inflation bei 10.000 Prozent & L! N& B# X5 g: o. p2 w' z0 I1 M# t c$ h' K. R: I 4 e. t* S% b& z. ?
Die Anordnung Robert Mugabes, die Preise um 50 Prozent zu senken, führt vor allem dazu, dass die Regale nicht mehr aufgefüllt werden ...作者: 日月光 时间: 2007-7-19 09:41
7 T& `7 x- D7 d+ ]) O... denn warum sollten die Ladenbesitzer ihre Lebensmittel deutlich unter dem Einkaufspreis verkaufen? ! Y4 c) ^) i, f/ c- Y 2 E% w% l! f, X* t5 ~6 P& r2 H' ^2 {! R1 `4 d7 o( i; r 6 F! m& W! w9 X/ NSimbabwe war einmal ein boomendes Land, mit mehr als zwölf Prozent Wachstum. Das ist lange her4 `+ L, \. y; ?5 o# x
" v* n. S! c G) B% u : ]5 A# V p2 i2 h$ J1 x% v0 v / n6 \* h+ w* M2 m% M& @5 WFrüher versorgte das südafrikanische Land die halbe Welt mit Tabak. Doch mittlerweile gibt es selbst an der Tabakbörse in Harare kaum noch etwas zu handeln) e+ y9 [6 U5 j& [: ]5 v% q+ B
( D6 O; V/ [9 R% ^
1 b# g: s& E9 G: L4 X4 _" e 0 ?3 F9 C& m) @8 b% @% y
Weil es kaum noch Brot gibt, steigen viele Simbabwer auf Süßkartoffeln um. Speiseöl gibt es genug - aber nur zu irrwitzigen Preisen作者: 日月光 时间: 2007-7-19 09:43
津巴布韦物价增长4500% 上千名商人乱涨价被捕, ~0 _# j" l- h6 s }& s* F; y, ]
2 T+ u# }$ p; O( H" Q: j2007年07月13日 CCTV经济信息联播 ; j+ s1 D( s' D) V q. N# X9 ^ $ \1 k; e q' p( R0 p 最近一段时间以来,津巴布韦物价增长高达4500%,在这里买一块砖的价钱在十年前可以买哈拉雷上层街区的一套公寓。为此,津巴布韦政府颁布限制汽油、面包等主要消费品价格的法令。目前已经有上千名商人由于违反这一法令而被捕。有专家预测,到今年年底,津巴布韦的通货膨胀率将达到15000%。8 o% V( c3 G$ F7 Y' Q( \
0 Z6 V5 ^) x- i; B: U
今年以来津巴布韦国内物价居高不下,当地很多人已经坐不起公共汽车了,出租车的起步价就高达100万津元,而绝大多数当地人一个月的收入还不到150万津元。上个月,津巴布韦政府颁布限制汽油、面包等主要消费品价格的法令。 - R3 q F e, o ? J6 L , E& [5 q* Y; D+ @; R) \ 截止到目前,已经有1768名各类商人和企业主因为违反限价法令被逮捕。津巴布韦国内最大的超市连锁总裁就面临着41项罪名的起诉。此外,津巴布韦警方还扣留了49辆公共汽车,并拘留了那些汽车司机,理由则是要价过高。有经济分析人士认为,单纯的限制价格会导致很多企业亏本生产,而最后只能选择关门倒闭。 * ~+ j9 h" J+ p6 d5 f# o" k0 t! M/ [- L S2 ^) g
% C5 T3 V1 M# q* N' Q
n8 ?6 x7 k& d' U n \, j3 c- N$ s% q% @
Heimunterricht in Hatcliffe bei Harare: Wegen der stark gestiegenen Gebühren schicken viele Familien ihre Kinder nicht mehr zur Schule* O- a% \" Z* r
, D5 ]0 c# s; W8 d1 s" e% ?8 c. l) g6 W 9 n+ O3 q0 M/ Q$ oVom allgemeinen Verfall des Landes sind auch die städtischen Verwaltungen betroffen. Cholera-Epidemien, wie Anfang 2007 in der Hauptstadt, sind nur eine Folge2 t% `" _# H1 q: R A* z
( V1 v& z' _) Q8 Z, C 1 C+ \" X; C( P9 \6 D& ? / k) j L( D7 S, H2 r9 `$ ZProtest unerwünscht: Wer an der Universität von Simbabwe keine Studiengebühren zahlt, bekommt nichts mehr zu Essen. Tausende Studenten wurden vom Campus verwiesen, weil sie gegen diese Anordnung protestiert hatten ; Y7 ^6 b% l9 O0 d5 M - T$ }/ Q) q/ q( H5 a( g: `, |9 w' s& L! z 1 }" [# v& X; lEin Land blutet aus: Simbabwer flüchten in Massen nach Botswana oder Südafrika& T- D- i# d% `! c% S4 f