男童姓Hell 教会学校拒收 % I$ h( R: M4 s) B; a% F# I, d* K, [3 w& ~
俗语谓「不怕生坏命,最怕改坏名」。澳洲一名5岁男童,就因为姓「地狱」(Hell),结果被一间天主教学校拒收,令其父极为愤怒。 8 F1 @$ e- y% [, K; x
! ~: d( \7 F: j
男童的45岁父亲Alex Hell表示,他们的姓氏起源于奥地利,意思是「光明」,跟英语的意思「地狱」全然无关。对于该间位于墨尔本的天主教小学,以其儿子「姓氏与学校宗教宗旨有砥触」为由拒收,他一边痛斥学校无道理,但也慨叹说﹕「我们都是这个姓氏的受害人。惟我对校方拒收一事感到极沮丧。这是公元2007年,不是1407年的中世纪吧!」 7 m* ?4 Q5 i$ V2 Y7 s" t- n
, X8 w2 ?6 D3 U/ ~1 D; d
他表示,他曾向校方提过不如把儿子「改姓」、跟随母亲的姓氏,校方也表示欢迎,但他其后打消了这个念头,结果校方就不准儿子就读了。他续称,想帮儿子转校,原因正是因为儿子的姓氏,令他在学校里被同学欺负。 1 _/ K, Q& X, M0 w2 b , X% n5 Z+ {5 A) `! y9 K( L; G; \4 j9 G 6 M6 i5 `. p8 x" ^1 H: Q {6 q( G# eWegen seines "diabolischen" Namens in Australien nicht zur Schule zugelassen: Der fünfjährige Max Hell. / C3 a; t, ^# s, {" |$ w% A: _ 1 |$ K7 ?0 d. W m9 W6 j+ H- _9 `2 X/ M% i1 C R/ Z
1 a! e! E, L4 d5 o2 t
HÖLLISCHER NAME : K; K4 n2 k# L0 x: r * \4 P0 Q2 U# o7 u4 IAustralische Schule lehnt Schüler Max Hell ab `7 C6 S. B9 c" Q2 d% B3 C' \
7 M9 `9 Q; d* q: F h6 c$ [6 u4 EIn Melbourne liegen die Eltern eines Fünfjährigen im Clinch mit einer katholischen Schule. Der Junge wurde wegen seines Namens zunächst abgewiesen. Er heißt Max Hell - zu diabolisch für die "Heiliger Apostel Peter"-Schule. 5 U9 g2 B4 a9 \2 B, g, j# D. f6 T- h& w) Y: [% d8 j5 C8 j
Brühschwein, Haferbier, Kackebart - es gibt unzählige Nachnamen, mit denen Menschen ihr Leben lang aufgezogen werden. Dass der Name sogar ein Grund sein kann, von einer Schule abgelehnt zu werden, musste jetzt ein fünfjähriger Australier erfahren." j9 l* V- ?% `: t
" g- M. E7 c4 w' E; f+ c9 r
Max Hell heißt der Junge. Daran nahm die "St. Peter the Apostel"-Schule in Melbourne Anstoß und wollte den Sohn eines österreichischen Einwanderers nicht als Grundschüler aufnehmen. "Wir leben im Jahr 2007, nicht 1407 - es ist nicht das finstere Mittelalter", entrüstete sich Alex Hell, 45, katholischer Vater von drei Kindern. # C% l6 D- H- d" F4 j* R9 B$ {: W6 U4 y) m/ ^3 A' j, D( z
Die Vorgeschichte: Alex Hell und seine Frau hatten sich an die katholische Schule gewandt, weil andere Schüler ihren Sohn an seiner bisherigen Schule aufgezogen hatten - wegen seines Nachnamens. Zunächst sollte der fünfjährige Max beim Schulwechsel den Mädchennamen seiner Mutter, Wembdrige, annehmen. Die Schulleitung unterstützte diese Idee.7 P" @$ o7 ~6 f5 m) A& t, {
: M( Q. [7 _) b+ P8 D. M9 N# ~Doch dann überdachten die Eltern die Namensänderung. Und weil sie sich dagegen entschieden, machte auch die Schule einen Rückzieher: Man habe sich Sorgen gemacht, das Kind könne gehänselt werden. "Die Schule arbeitet mit der Familie im besten Interesse des Kindes zusammen", sagte Schulleiter Michael McGrath.) X# @% J4 f+ s9 g& b _% D
; i8 a% r6 g& U! ~Erst als australische Medien über den Fall berichteten, gab die katholische Schule nach. Nun ist es der Schulleitung doch egal, wie Max mit Nachnamen heißt - er soll aufgenommen werden. "Aber warum sollten wir das wollen, nachdem wir schikaniert worden sind?", fragt Alex Hell. ' j0 }+ o- d" f& C2 Z 0 `9 K3 I1 d# F% IDie Familie überlege nun, in die Heimatstadt seiner Frau zu ziehen, um dort eine andere Schule für Max zu finden, sagt Vater Hell. Er habe österreichische Vorfahren - und die Übersetzung des Namens bedeute "hell". Nicht Hölle also, sondern das Gegenteil von dunkel.作者: jinbeibei 时间: 2007-7-10 12:11