( \9 ~) `0 x" t另一方面,美国驻印度大使大卫.马尔福德夫妇,星期三首次拜访达兰萨拉,跟达赖喇嘛见面一个多小时,也和西藏内阁官员见面,并且参观当地的学校、博物馆等设备。马尔福德大使在达兰萨拉度过70岁生日,流亡政府官员当天晚上还以晚宴欢迎。美国驻印度大使馆官员说,这是美国政府跟西藏精神领袖之间不定期接触的一部份。 ( u n) [; i ]' d, f2 v! d3 ? 7 v/ R3 r0 B. a; U- P3 z- V5 e昂旺拉杰表示,美国大使的来访跟达赖喇嘛特使与中国的第6次会谈没有关系。1 M1 _+ w# ]' T- C" @( B
) V5 o. w. I& `) [- L% o/ W& c; I
*美国鼓励对话*+ _7 {( v8 A% \/ r Q' M4 b8 ?$ e
6 D5 ?) L9 i7 a0 {* \西藏流亡政府官员米古道吉说,马尔福德大使的来访振奋了达兰萨拉官员的士气。米古道吉说:“任何国家的大使访问达兰萨拉,跟达赖喇嘛以及他的内阁成员见面,还参观西藏机构以及其他建设,这本身就代表他们重视西藏议题。”! E6 \2 S5 N. p5 d6 m0 l R0 g
8 Q0 \1 M7 Q! \1 R6 a- J% }" G
米古道吉认为外界不应该对美国大使的访问表达负面反应,因为达赖喇嘛也曾经跟美国总统以及美国政治领袖见过面。美国国务院一位主管人权事务的次卿去年11月曾经访问过达兰萨拉,了解西藏流亡政府跟中国对话的进展与其他议题。美国一向鼓励北京跟达赖喇嘛对话。 ; s4 u2 O6 j! D& E$ q4 u2 l& Q1 [8 b' X
中国外交部在星期四的例行记者会中没有提到第6次对话。即使达赖喇嘛表示并不寻求西藏独立,中国政府也仍然认为他在进行分裂活动。中国国务院总理温家宝曾经表示,只要达赖喇嘛放弃分裂活动,就可以就他个人的前途问题进行协商对话。" h/ f4 b: V# u, L
0 O# h; ?* H! f4 r
) |" e2 G5 O' `% p1 q; u9 }Gesandte des Dalai Lama reisen nach China - Tibeter brauchen echte und substantielle Autonomie , b- h( ^1 t$ ^# MBerlin (ots) - Die tibetische Exilregierung mit Sitz im indischen 1 ^# f2 l; g+ q5 i2 h6 _Dharamsala hat in einer Pressemitteilung vom heutigen Tage + ` C+ K! r( a9 u; J; r8 p& Umitgeteilt, dass Gesandte des Dalai Lama am 29. Juni zu Gesprächen 6 J6 y0 ?8 ]: z. Y7 @( H6 |$ u/ _
nach China reisen werden. " k$ s: m0 l4 C" L/ [2 [6 S/ W! N4 [, u* }) h8 o
Gespräche zwischen den Gesandten des Dalai Lama, geführt von Lodi % m$ w! |3 g: m; ~% QGyaltsen Gyari, und Vertretern des chinesischen Staatsführung hatten ) w& f. f% r/ ~9 V; \* D
zuletzt im Februar 2006 stattgefunden. Die neuerliche Gesprächsrunde + R9 g, s( S1 O6 P/ T$ Aist die sechste in einer Reihe von Treffen, die seit 2002 8 E5 r( v7 P% h5 R+ G: O7 {' P! I' X. Jstattgefunden haben. Der Dalai Lama hat wiederholt den Verzicht auf 2 K# c6 b8 d* G. a$ B; K1 }& Q5 sdie Forderung nach staatlicher Unabhängigkeit Tibets erklärt und 0 O3 x. Q' v$ d$ f* ]2 W
verfolgt stattdessen eine Autonomie der Tibeter innerhalb des - H4 b; \. h5 z5 u5 U# Z( D' F& r
Staatsverbandes der Volksrepublik China.( V0 Y) J! i; v. B: {+ y, s5 I# v
' y. J/ y% V* x3 \ "Die Haltung des Dalai Lama bekräftigt die Einheit Chinas, aber 9 y# e0 j" _' w" W1 T" E8 ITibeter brauchen echte und substantielle Autonomie, um ihre ! _, ^1 s/ }1 e9 f
religiöse, kulturelle und sprachliche Identität zu bewahren", äußerte9 G4 P- |' g3 H4 c
sich Kai Müller, Geschäftsführer der International Campaign for Tibet( `$ _8 P$ H) u8 u% y
(ICT).; r$ O+ s1 W) L( j2 J/ s
/ v4 P( s0 K7 H$ Y2 d! l
Bislang habe sich die chinesische Führung international isoliert, : c5 d' x4 M( a2 y8 H3 i( W1 @indem sie den Dalai Lama als Teil der Lösung der Tibetfrage abgelehnt7 Y5 X4 i5 L* Z3 A" e, A! d
habe, so ICT. "Wir hoffen, dass die bevorstehenden Olympischen Spiele " R5 U8 |2 ]9 rden Druck auf die chinesische Staatsführung erhöhen, eine Pilgerreise$ D9 E0 @: B9 l( ^9 C+ _/ O
des Dalai Lama nach China zu ermöglichen", fügte Müller hinzu. Damit 5 N0 a) ~5 s! a+ M8 ?könne Vertrauen zwischen Tibetern und Chinesen geschaffen werden, das: ^' J* `6 Z$ k+ p5 [, y, f9 R
für die Fortführung der Gespräche enorm wichtig sei.+ c7 \8 t8 x- K2 l+ ^$ n
: W. F G) x; O+ h6 u Der Sondergesandte des Dalai Lama, Lodi Gyaltsen Gyari, hatte 5 N0 l/ q, H6 j% Z
erklärt, dass die letzte Runde der Gespräche zu einem "besseren und % n( O7 K$ H- K
tieferen Verständnis der anderen Position" geführt habe. Hinzugefügt 3 {" j' s5 j) K3 N' n* Shatte Gyari allerdings auch, dass fundamentale Meinungsunterschiede {3 u3 [" Q9 p9 L* k/ H4 N& a+ Osogar darin beständen hätten, wie sich dem Problem von beiden Seiten " z5 X( M3 o) xgenähert werde. ! z8 z& k* x- D, N, V* @) p 8 z: x. P8 Q& x; g4 N/ o2 {$ a " K/ J9 s+ X; |# M$ i [. ]" ~. k2 P% Q0 Y# y; z7 o$ a% J
[ 本帖最后由 日月光 于 2007-6-28 20:49 编辑 ]