6 i! k- Y' A* z; E6 F8 U文章称,可以这样说,这“四个坚定不移”,既是十七大的基调,也是今后一段时期党和国家中心工作的方向,是今后一个时期奋斗的目标。; w) V {9 q! z& y( N; N
; v+ j7 a; Q7 W1 A' f光明日报6月27日发表评论员的文章称,当前,我们要按照胡锦涛总书记的要求,自觉做到四个“坚定不移”。我们要深刻认识到,解放思想是党的思想路线的本质要求,是我们应对前进道路上各种新情况新问题、不断开创事业新局面的一大法宝,必须坚定不移地加以坚持。 & q" g# N/ \5 y 8 I! O& i, A/ M2 k' K( i3 A- l4 U文章还称,在新的历史起点上,我们要紧密团结在以胡锦涛同志为总书记的党中央周围,坚持以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,继续解放思想,坚持改革开放,推动科学发展,促进社会和谐,坚定不移地走中国特色社会主义伟大道路。" I/ Y0 |; [- K3 y# i
* u* \ k. o a& C- y8 ]8 B
纽约时报指出,当天出席在中央党校会议的有中共中央委员会委员、中央政府高级官员、各省领导人,以及高级军事和安全官员,这也使胡锦涛的讲话变成他自2002年成为中国领导人后的最重要的讲话之一。- Y _+ d; E9 g/ S
. ~/ N8 U5 a+ x7 }; `* o g这次会议未对外国记者公开,但中共官方公开的胡锦涛的讲话内容却未有多少新意。胡锦涛强调了他的被人熟知的思想模式--提倡“和谐社会”和“科学发展”。 * X8 w- F1 o0 C* z' G: R2 L' J7 L1 ^- A7 ]0 h
这些流行语是近几年胡锦涛和中国总理温家宝所提出的口号,为的是缩小中国富裕的精英阶层,与占绝大多数的在这个国家经济快速增长中获益很小的工薪人口之间的贫富差距。纽约时报指出,在发展中国家中,中国是世界上财富分配最不平等的国家,城市和乡村的生活标准存在着极大的差距。$ ?0 r' b: U* k/ v2 A# k8 ~
. O+ k) j( O% P6 }0 _8 N' j9 P此外,胡锦涛和温家宝这两位中国领导人,还一直在寻求减少对那些能源密集和污染严重的经济的日益依赖,这种经济已使中国的空气和水源变成世界最脏的,并威胁到这个国家的生态活力。3 Q5 N0 Y$ j$ E
, r. n+ C2 }( g6 |' m. p2 e
解决这些问题的许多措施,近几年已变得更加恶化,但胡锦涛并没有提出新的政策来强调它。相反,他至少在他发表的言论中,重申了意识形态的框架,似乎是有意让下级官员来作出决策。中国的执政党将在秋季召开每五年一次的全国代表大会,期间将对主要领导岗位做出决定。3 v7 l2 t# f: @- _$ R, U
6 R' U0 B) J+ U: p% i3 Z . \0 R7 g( J* E) QHu Jintao backed political participation, not multi-party democracy. & ]* a6 ]1 H$ C2 y( }
6 ?) |. m3 i5 b+ [" F% x* h" d4 c9 o3 Y! c7 w" }4 ]6 |9 w5 g
China’s Leader Vows to Uphold One-Party Rule 3 r# \& L4 a; q5 f. ~4 o. L# f D) Z$ E. `0 v# M ~5 w7 ^7 ]+ K& F! ]4 Z2 K g( ~) R# f; M
BEIJING, June 26 — President Hu Jintao said attempts to modernize China’s political system must not jeopardize one-party rule, setting a conservative tone before an important Communist Party conclave in the fall.3 _9 f/ ]8 j5 L( [! g
, ^. R: }7 Q9 q) }( f1 n4 ]Mr. Hu, who is also the Communist Party chief, used a major address to the party, government and military elite in Beijing on Monday to promote a gradualist vision of political and economic change, according to the text of his remarks published Tuesday. He embraced greater “political participation” by ordinary people but ruled out steps toward Western-style democracy.+ f$ N; g2 } w; F: x
' Q; L1 O7 j3 g% c' n& G7 J
“The reform of our nation’s political system must maintain a correct political direction, must unrelentingly keep pace with economic and social development and must endeavor to adjust to the active political participation of our nation’s people,” Mr. Hu said.6 Q. R+ U% A$ c* E- w' o
# a S1 P7 d, T# V5 y* A F8 \Such changes should “advance the self-perfection in the development of the socialist political system,” while preserving the Communist Party’s monopoly on political power, he said. " i0 c8 J* }0 f2 d+ Q2 x: f; P _2 H) \. G# D2 a1 L& y9 M" ~5 w
“Insist on the party’s leadership, governance by the people and ruling the nation by laws,” he said. - M- f/ V* r. }3 v C$ v ( ~+ a! X2 ]$ r% \0 h) f" k! xThe members of the Central Committee of the Communist Party, top central government and provincial leaders, and senior military and security officials attended Mr. Hu’s address, at the party’s Central Party School in Beijing, making it one of his most important speeches since he became China’s leader in 2002.6 c/ a4 a+ M+ g" Y5 J& A
* _7 W' S. ]2 `3 B9 S
The event was closed to Chinese and foreign journalists, but the published text of his speech broke little new ground. He emphasized his well-worn ideological formulas of promoting a “harmonious society” and “scientific development.” - ?4 F' y. f- d5 G! [ " m; X* x4 y+ P) G9 }. AThose catchphrases have become associated in recent years with a program by Mr. Hu and China’s prime minister, Wen Jiabao, to reduce the gap between China’s wealthy elite and a vast majority of its working population, which has benefited far less from the country’s long streak of rapid economic growth. China has one of the most unequal distributions of wealth in the developing world, with an especially wide gap in living standards between urban and rural residents. 4 c1 H/ I2 J# x. C9 R! { W0 ^0 l' }# p2 g/ s1 \; O: h5 c. F
The two leaders have also sought to reduce the economy’s growing dependence on industries that are energy intensive and pollute heavily, which has made China’s air and water among the dirtiest in the world and threatened the country’s ecological viability. ! ^$ |& n6 p h V, F' I ' D8 I/ n, q, cBy many measures those problems have worsened in recent years, but Mr. Hu did not advocate new policies to address them. Instead, at least in his published remarks, he reiterated an ideological framework that seemed intended to inform policy making by lower-level officials. The ruling party will convene this fall for a national congress, held once every five years, during which it decides on major leadership positions. 3 G. ? o5 d- N- h 2 e; q' g( P, S" ]0 P9 M0 {6 @Before the congress, which involves intensive, behind-the-scenes jockeying for power at all levels of the party, Mr. Hu has campaigned against corruption. He has also permitted a few trusted elite thinkers to debate measures for political change in party journals.3 c7 |3 ^$ I; O' d2 c6 ]
' l2 k ^% x" e) d: L/ k- o
In published essays, several retired senior officials and leading scholars have advocated more democracy in Chinese political life. 6 o0 Z: C6 }/ F! \4 }+ ]+ w
+ |: |" J0 _' N8 S
The term democracy is widely used in Chinese political discourse to suggest public consultation or popular participation in decision making. Mr. Hu made clear that he did not envision an overhaul of authoritarian rule. 3 v1 X7 q8 {- E7 S! O 0 T/ x" p8 W* IHe said that “socialist democracy” and “grass-roots democracy” were long-term goals of the party, and that it should make “active and safe” efforts to develop them. He also emphasized that such changes must proceed in an orderly way, without diminishing the party’s “leading role.” ) e2 ~" c4 A& l' E( V) C: ~+ J; Q 8 { | }% v8 [' G[ 本帖最后由 日月光 于 2007-6-27 16:39 编辑 ]