; a' L. G( y- k3 Q/ A- d' @ / [. v6 }* K+ B. k+ O 7 Z* I4 c+ w& N$ p) t0 H瓦尔特劳德∙西斯特曼的商店里出售的报纸完全是按照顾客的习惯摆放的:橱窗里图片报引人注目,法兰克福汇报或南德意志报放在货架的显眼位置。时不时还会有来自附近的瓦龙人游客想要买像“La Meuse”这样的法语报纸,但是他们就得在货架最底层找了。她说:“这里主要是德语和法语的日报最受欢迎。” 7 e( Z) }% P- G1 X" A6 q; P" |& W) j ' h' i) o8 `) r- f" ~; d - |. {& {- K$ { y" } / b: D: s' w$ \4 W9 F8 R0 d* e# i奥伊本,比利时东部德语带的首府,共有九个乡镇,七万三千人口,占比利时总人口的百分之一。名义上这个地区隶属于列日省—或者叫吕梯希省,这的人们都这么称呼—但是这个德语地区实际上是自治的,就像一个独立的联邦州一样。当然,还应该强调是比利时的。这里一切都是用德语进行的:学校上课,买东西,晚上人们看的是德语的电视节目。 ! l" L' o1 L" ^9 Q9 C$ k3 Z% r5 z" n
* F; {7 i" u! |) e
z) G' q9 O8 _( X t
这里也有自己的德语报纸—“边界回声报”。当然它也报道德甲联赛,人们甚至还组织了一个沙尔克04的球迷俱乐部。然而,总编格拉尔德∙克雷默认为,仅仅有来自德国的消息还不够:“至于比利时足球联赛的安德莱希特队,布鲁日队或是列日队战绩如何,也是他们关心的。正是这样他们才要读我们的报纸。从这个意义上讲,它已经不是一个正常的报纸了。因为我们同时也承担着让人们更了解比利时的任务。” / W8 A9 V! b; [4 Y3 {% Y* u; p( [/ v: M( B* K' i. p6 c! Q
8 }9 E" t) d/ Q, C 9 ?/ n F/ W* O: u/ S+ ]尽管这里的人们对德国各个部长如数家珍,而对比利时政府的了解基本上仅限于首相的名字,但他们终归是比利时人。绝对不是德国人,如果谁这么说会倒霉的!* T, V! \. B/ v
7 V1 Z8 p* o& M/ y$ a1 D4 x% ~. c! [1 ~
7 V7 N2 n% |/ P: S( c* T9 ^( j克雷默说:“我们这些人可以说是一种混合,而且是积极的混合。不仅在语言上,而且在思想心态上,各个方面都是。……从文化上看我们是德国人,但是文化不过是一个方面而已。” & u; }8 V, |) g9 a1 z, V- T D% u
9 u& L/ d4 g( i& g
. C3 d: L' y2 D% I( D然而对于这里的人来说,文化恰是很重要的一个方面。许多人都活跃在一些文化团体里。喜欢去电影院的人,都看德语配音的版本。奥伊本文化委员会的卡琳∙布罗伊尔概括道:“如果涉及语言,那就用德语,但是其它方面他们是国际化的。”比如说学校给孩子们放的法语电影,目的就是要训练他们的法语水平。 $ j/ X& E' r4 O0 n. z( p% u A9 u2 Z9 E5 u9 G
5 E6 c! S$ s6 w! e$ l( {! p! ^- d. I# ]7 t* E3 w
座落在奥伊本市中心一座赤灰色建筑里的市政府当然也用德语交流,包括电话总机接线员。院内飘着四面旗帜:欧盟的蓝底金星盟旗,紧接着是比利时国旗,然后是省旗,最后还有德语群体的标志-蓝色龙胆花围绕着一头红色雄狮。 - @2 Q+ Z' Z) C2 ^8 N8 R( y/ a8 {0 z/ ~6 C
- L% O6 W2 R! w1 L/ c+ t E
6 H; k, m, m3 U) _' b# G, ^
“我们早就觉得,我们是欧洲最受保护的少数民族了”,比利时副首相贝尔恩德∙根特格斯说。他主管外国人的融入工作。但是他认为这方面目前“没什么大问题”。因为大多数移民—毕竟还是有一万人—都来自德国。因为比利时的税率更低,建房条件更优惠。许多人上下班往返于德比两国之间-比如到德国亚琛,因为从奥伊本到那里也就17公里。还有许多比利时本地人在德国或者是卢森堡工作—差不多四分之一的人都是在邻国工作。根特格斯面对这种现象真是悲喜交加:“好处是,人们的购买力增强了。但是坏处是,许多高素质的员工跑到了卢森堡,造成我们这里的企业人才流失。”