加拿大埃布尔达省卡加利市一名妇女,由于身上擦的香水太香,令公车司机受不了,一周内竟两次被公交车司机赶下车。现在,这名妇女要求公交车局公开道歉。- \- ]6 X" ^, u% n6 W- W
; o9 o' Q( E' I/ c 25岁的娜塔莉康表示,上周五,一名公交车司机抱怨她身上的香水太香,请她下车。本周一、她再搭公车去上班时,又因同样原因被另一名公交车司机请下车,使她再次当众受辱。0 }5 U; Q, |7 G2 J) f
5 b! i$ ]' H- K) ^0 D9 L0 d% Z8 n: N
娜塔莉康说,她在乘坐公交车的前八分钟,一切都很好。但公交车司机突然停车,将所有窗户都打开。公交车司机抱怨娜塔莉康身上Givenchy牌的Very Irresistible香水过香,令人受不了。4 Z, z, w# G3 A! j! G( r
' q4 L) u1 s3 A
公交车司机要求娜塔莉康下车,娜塔莉康拒绝。娜塔莉康立刻打电话至市政府抱怨,公交车司机同时也打电话给公交车督导。 ( F' P, Z$ K) X' ~+ @1 t: p2 p! s3 v! w( ~1 F( G' J6 d! O
不久后,一名公交车局员工赶到,单独护送娜塔莉康赴她上班的地点。娜塔莉康表示,两次被赶下公交车的遭遇令她十分心烦,同时对今后搭公交车也存有恐惧感。 ' ?7 p: F. [, f# s: {' S Q$ y9 J; c2 F" ]* B) J& W
卡加利公交车局表示,他们目前还在调查此一事件,暂时尚不知道是否会处罚司机,还是向娜塔莉康道歉。 9 l' E5 f; y: w- _ a2 X 3 t4 [0 L; z) Z$ ZScent of a woman gets up bus drivers' noses: }2 r" K* r2 p; @' T& ]1 d6 m& T
Calgary employees say they refused passenger because she wore too much perfume2 j V$ o V$ k( J3 M. `% I( |
: a( f1 i" G8 f/ {
Natalie Kuhn likes to wear the perfume Very Irresistible, but two Calgary bus drivers think she's anything but and have refused to continue their routes with her on board. / h/ f% W$ l6 k, y7 l: g/ P$ x( ~6 X 5 q7 y8 H5 S4 l/ s4 a' \The city was investigating Tuesday after Ms. Kuhn complained she was singled out three times in a week. In each case, her bus driver said she was wearing too much perfume. 0 E$ h9 j- m! d& |4 E$ }6 F5 w' P7 Z3 u; G( u; H6 x; E
“The bus driver had told her the day before that if she showed up wearing perfume in the amount that she did, he'd call a supervisor, and he did,” said Calgary Transit spokesman Tony McCallum, describing incidents on Thursday and Friday. 5 v" h! z# z" Z' c& D; |1 I 7 b- Q# n/ R [0 ]7 t5 ~" ?5 fThe supervisor drove Ms. Kuhn to her destination and there were talks that day between the driver, the transit service and the passenger.