加拿大埃布尔达省卡加利市一名妇女,由于身上擦的香水太香,令公车司机受不了,一周内竟两次被公交车司机赶下车。现在,这名妇女要求公交车局公开道歉。 1 |" [* m, u( [1 y b1 X! b' K2 ^. A- g1 L
25岁的娜塔莉康表示,上周五,一名公交车司机抱怨她身上的香水太香,请她下车。本周一、她再搭公车去上班时,又因同样原因被另一名公交车司机请下车,使她再次当众受辱。 ' B4 C3 d! }: ~ / w+ A2 t" K) J: B8 y }+ N 娜塔莉康说,她在乘坐公交车的前八分钟,一切都很好。但公交车司机突然停车,将所有窗户都打开。公交车司机抱怨娜塔莉康身上Givenchy牌的Very Irresistible香水过香,令人受不了。' @1 X6 T, D/ e. j) r: G3 h
! t: x2 N D! `/ h, ~" J 公交车司机要求娜塔莉康下车,娜塔莉康拒绝。娜塔莉康立刻打电话至市政府抱怨,公交车司机同时也打电话给公交车督导。; H2 y. T, e/ L
+ C6 V0 W# r t3 H 不久后,一名公交车局员工赶到,单独护送娜塔莉康赴她上班的地点。娜塔莉康表示,两次被赶下公交车的遭遇令她十分心烦,同时对今后搭公交车也存有恐惧感。4 R% Z5 u" l- X& K& X
; j9 o. U, U: V2 `% J7 @( ] 卡加利公交车局表示,他们目前还在调查此一事件,暂时尚不知道是否会处罚司机,还是向娜塔莉康道歉。3 Y1 H8 U1 p# R1 y) Z, G! w& ^* K
6 E% J4 A7 ^0 R8 F
Scent of a woman gets up bus drivers' noses% W, f, C* W8 ^6 K
Calgary employees say they refused passenger because she wore too much perfume ) j5 B( T/ G& Y2 h1 V7 H # ?8 C) E( l+ X" d. v6 MNatalie Kuhn likes to wear the perfume Very Irresistible, but two Calgary bus drivers think she's anything but and have refused to continue their routes with her on board.8 ?/ S3 }/ i w* z
: y( { T4 F \
The city was investigating Tuesday after Ms. Kuhn complained she was singled out three times in a week. In each case, her bus driver said she was wearing too much perfume. ' ?( ?4 q# z# ?: m5 d. }7 W8 d ?0 w) ~9 q+ L
“The bus driver had told her the day before that if she showed up wearing perfume in the amount that she did, he'd call a supervisor, and he did,” said Calgary Transit spokesman Tony McCallum, describing incidents on Thursday and Friday., @4 c% s4 B n0 z" `2 w
* Z. I: P1 N# ?( LThe supervisor drove Ms. Kuhn to her destination and there were talks that day between the driver, the transit service and the passenger.