$ C- R2 v0 T ] 在奥地利人工受孕70%的费用由人工受孕基金会支付,但只限于是“有理由的情况下”的人工受孕,并且受孕妇女的年龄不超过四十岁,捐献精子的男子的年龄不超过五十岁。其余30%的费用,大约一千欧元,作为“不寻常的负担”从2005年开始也可以从税款中减免。 - b1 b N% Q9 a- k3 c- a8 I" I0 N 4 |! g3 p6 V6 p' t 不过奥地利的生育医学法律禁止利用别人的卵子导致妊娠,比如植入外来的胚胎或卵子。因此所报道的格拉茨妇女的人工受孕在奥地利国外进行。大量的批评来自教会。“既然上帝作了这样安排,妇女仅在一定大的岁数之前才能接受孩子,这总有是有理由的。”克劳斯-库因主教五年前就针对高龄产妇的报道这样说道。道德伦理委员会则辩解说:“一个母亲的年龄可以允许大到这个限度:她还有能力将她的孩子抚育到青春期。”“年龄仅仅是一个数字。你感觉自己有多大就有多大。”高龄母亲也反击说。 4 M0 G1 v6 p8 u& u2 \1 ^& @: ?. b5 F
28.03.2007 09:52 Uhr 5 v9 [" f# g4 z3 {) s) t' s3 G5 ?1 R
Klinik: 66-jährige Mutter wohlauf. [7 q+ h8 Z. U6 \9 T7 D
Während die Diskussionen über den jüngsten Fall einer Spätgeburt nach künstlicher Befruchtung am Mittwoch im ganzen Land hochgingen, sind Mutter und Säugling längst zu Hause. " G3 [" ?& l0 x0 J. Z$ J, u6 y4 a 3 g! F Y& ?0 ~8 t# LWie es vom LKH-Universitätsklinikum Graz hieß, liege die Geburt schon einige Wochen zurück. „Was wir verlauten dürfen ist, dass Mutter und Kind wohlauf sind und dass es beiden gut geht“, erklärte eine Sprecherin. 2 z* x3 W& {$ L2 _9 x( ~- X5 j( @3 v
„Die Frau hat betont, dass sie vollen Datenschutz haben will und auch Kleinigkeiten, etwa das Geschlecht des Kindes oder die regionale Herkunft nicht weitergegeben werden dürfen“, sagte Simone Pichler von der Pressestelle des LKH-Universitätsklinikums. Bestätigt wurde von ihr lediglich, dass es sich bei der Mutter um jene Frau handelt, die bereits 2002 nach einer künstlichen Befruchtung ein Kind auf der Grazer Klinik zur Welt gebracht hat. Die die Niederkunft sei auch diesmal ohne Komplikationen verlaufen. & ^$ `- h* w% _/ ~! G
2 M- p' u; \8 N" v: Q3 FDie Frau habe schon damals auf ihren „intensiven Kinderwunsch“ reagiert, ließ sich eine befruchtete Eizelle im Ausland einsetzen und brachte schließlich am LKH Graz ein gesundes Kind auf die Welt, berichtete die Gratis-Tageszeitung „Ok“ in ihrer Mittwoch-Ausgabe, die als erstes Medium von der neuerlichen späten Geburt erfahren hatte.