据英国媒体16日报道,现在已经6个月大的英国纽卡斯尔市男婴刘易斯·格德费罗,去年8月早产16周降临人世,体重只有0.68公斤。由于刘易斯心脏和肺脏仍未发育完全,他随时都面临着死亡,悲痛的父母已经准备为他举办葬礼。然而,英国纽卡斯尔市维多利亚皇家医院的专家决定进行“孜后的尝试”,给刘易斯滴注“伟哥”药剂来拯救他的性命。据悉,“伟哥”具有松弛血管的功效,医生认为它能逐步打开刘易斯肺脏上的一些小血管,使肺部功能逐渐改善,帮助将更多的氧气输遍全身。 令人难以置信的是,奄奄一息的刘易斯接受“伟哥”治疗后,不仅从死亡边缘被救了回来,并且渐渐恢复了生气,他在医院住了5个月后,最近终于可以跟随父母回家,尽管他仍然需要接受每天24小时的吸氧辅助。 0 b3 z3 Z( p: H( Q2 j2 n9 y9 S+ Q* h! `0 t* N7 Z
刘易斯现在已经长到了4.7公斤重,母亲吉德称,她现在能够拥抱着自己的孩子,简直就是一个奇迹。 ' ]0 Y$ J% g5 m. R2 r& i0 k% Y. q3 b0 c, e6 T# q; @. I) o
: l% ^# q; f0 R( [4 UBritische Ärzte retten mit Viagra Leben von Frühgeborenem( o+ u9 H/ `7 Y F6 v. N
Freitag 16. Februar 2007' V& V0 Y- f2 e( K0 ~$ ~2 N7 }' R
4 V: I# b7 z- j/ t+ EUm das Leben eines Frühgeborenen zu retten, haben britische Ärzte die Potenzpille Viagra eingesetzt. Wie der britische Sender BBC berichtete, verabreichten Mediziner in der englischen Stadt Newcastle upon Tyne dem in der 24. Schwangerschaftswoche geborenen, 780 Gramm leichten Lewis Goodfellow das Medikament, als seine Lunge schwächelte und sein Blutkreislauf nicht mehr ausreichend Sauerstoff aufnahm. Viagra habe die winzigen Blutgefäße in der Lunge des Jungen geweitet und die Aufnahme und Verbreitung von Sauerstoff ermöglicht.' p: O% A0 a& v1 b1 y- l) X# |
/ p% U" _3 A$ R2 ?: FLewis' Eltern Jade Goodfellow und John Barclay hatten schon nicht mehr an die Rettung ihres Sohnes geglaubt und bereits dessen Beerdigung geplant, bis die Ärzte von der Möglichkeit von Viagra berichteten. Der im August vergangenen Jahres geborene Junge wurde im Januar aus dem Krankenhaus entlassen. * }9 [( X0 X/ _; V% ~0 _! W7 u) m( V h% `
Der Neugeborenen-Experte Alan Fenton vom Royal-Victoria-Krankenhaus in Newcastle upon Tyne sagte, zwar könne in die Lungen von Frühchen mit Atemproblemen Sauerstoff gepumpt werden. Es sei aber nicht ausreichend Blut zur Verfügung, um den Sauerstoff zu verteilen. Viagra öffne die Blutgefäße, so dass diese den Sauerstoff aufnehmen und im Körper verteilen können.