( v+ S4 B- f* _# f' _芮成钢:请星巴克从故宫出去: `( o$ Q8 s/ @
$ R" ~0 I& r/ o5 W
有超过50万的网民蜂拥而上,很多人赞同主持人芮成钢的意见。他是于1月12日在博客上贴出了一篇题为《请星巴克从故宫出去》的文章。 芮成钢的文章说,“故宫里的星巴克”在占地178英亩(71公顷)的皇宫宝殿、花园和凉亭间,显得“有碍观瞻”,星巴克在那里,“这不是全球化,而是对中国传统文化的糟蹋。”他写道,他是中央电视台第9频道这个国家电视英文频道的一个主播。) L, H4 g6 w# x, R' m/ d( |6 |" G/ u4 P
8 r. T& n8 G3 X# u8 N
芮成钢并以个人名义向星巴克总裁发出抗议书,要求星巴克从故宫里搬出去。芮成钢介绍,几年前他陪同美国的几位友人到故宫参观,当看到故宫内的星巴克时,外国友人哑然失笑,“我当时也觉得挺尴尬的,星巴克怎么开到了这样神圣的地方”。" v& Q! b; g: l7 R1 e1 @; o
0 b. k0 j i0 n( z7 u/ Y# O+ ?" G9 d芮成钢称,因为工作的缘故,他采访了全球300多个跨国公司总裁,包括比尔·盖茨等人,他了解到,“故宫里的星巴克”已经在西方上层社会传为笑柄,“许多西方知名人士也认为这是对中国文化的不尊重”。% z7 t0 K0 u- W3 z
% w8 `9 W ?" [+ V* n5 b3 Y: \2 i$ c
芮成钢还说,去年在耶鲁大学的一次全美CEO峰会上,正好遇到星巴克的新任CEO兼总裁吉姆·当诺,芮成钢当场在公开演讲中提议:“我不知道星巴克是否有在印度的泰姬陵,法国的凡尔赛,英国的白金汉宫开分店的计划,但是请星巴克先把在中国故宫里的店撤掉”,当时现场一片爆笑。随后吉姆私下称,这是前任总裁做的,需要回去和同事们商量,但现在几个月过去了,仍然不见动静。 4 E, H4 t6 G; j6 S( S, B. X7 z6 U1 _( h& l. |/ S# `' z$ k5 c
故宫管理局:最迟今年上半年有结果9 ~& S) T6 C& q! T
0 B- a* g" _2 j4 i, M现在,中国的文物管理部门正考虑关闭该咖啡店。 ; T3 b( {# G. B o( J6 s# a l' t: S y, G; {& a- m, C
故宫在1911年帝制被推翻前曾是24位皇帝的住所,有的网民上贴说,北京故宫,明清两代24位皇帝居住办公所用的皇宫,除眷属、太监、宫女、侍卫和被特招觐见的相关人员外,任何人不得擅自入内。所以,故宫既喻为紫宫(中国古代天文学说,根据对太空天体的长期观察,认为紫微星垣居于中天,位置永恒不变,是天帝所居。因而,把天帝所居的天宫谓之紫宫,有“紫微正中”之说。),又是禁地,故旧称紫禁城。天安门是紫禁城的正门,也是中华人民共和国举行开国大典的主会场,是国徽图案的重要组成部分,它与紫禁城一起成为中华文化的珍品。" b ?: a3 o, t/ r# w Y
同时,芮先生公布说,几天后接到了星巴克总裁兼CEO吉姆·当诺的回信,回信的主要内容是:1,6年前,星巴克是被中方邀请进故宫开设分店的;2,星巴克是抱着尊重中国文化传统的心态开设这一家分店的;3,星巴克已经尽了努力让这家店和周边人文环境相适应。信中只字未有搬出去的意思。0 H. [4 q+ O& K7 i
1 i& c; g7 ^# V0 \
迄今为止,博客们在网上对芮先生文章的反应也是五花八门的,从完全支持到完全不同意的都有。一位署名“SJ”的网民写道:“文化是能够进行交换的,但不是把什么东西都能混合在一起的,不然就会使味道变得古怪了。”另一位叫“Taoye”的网民写道:“故宫千方百计为外国人服务,但是到什么时候,中国政府才会同样努力地为她自己的人民服务呢?”还有一位“Yaya”写道:“这纯粹是狭隘的爱国主义。你们能不能不再把星巴克与中国文化和外国金钱联系起来?不就是一杯咖啡吗,就那么简单!”: f$ x: m; k$ v! C1 B- G% I' S
/ I O q* ^9 u2 t: D9 H: B
Bloggers threaten to forbid Starbucks a place in ancient cityHalf a million protest at plans Museum agrees to a rethinkA Starbucks that occupies a tiny corner of the Forbidden City faces closure after an online backlash against a foreign franchise in the former home of the emperors of China. Half a million Chinese internet users have rushed to agree with Rui Chenggang, who sparked the controversy with his blog Why Starbucks needs to get out of the Forbidden City, posted on January 12. $ U4 I+ S5 w' _8 F; s* H z: A) Q3 |) c3 e6 h1 q& x! B; Z/ WMr Rui wrote that a Starbucks was obscenely out of place amid the 178-acre (71-hectare) complex of throne rooms, pavilions and gardens that was home to 24 emperors before the end of imperial rule in 1911. ' z6 ]/ @, n w' U7 q“This is not globalisation but an erosion of Chinese culture,” said Mr Rui, who is an anchorman on CCTV9, an Englishlanguage state television channel. Now the cultural mandarins of China are considering closing the coffee shop. Most comments agreed with Mr Rui’s view that a foreign café was inappropriate inside a 15th-century building that is a symbol of Chinese civilisation. Some attacked its presence as a disgrace, while others criticised the Palace Museum, which administers the Forbidden City, as a “slave of money”. At first the museum defended the coffee shop, saying that it had done no damage and blended in well with its surroundings. “We allowed it because we wanted to have a more international service available,” it said. There were nearly nine million visitors to the sprawling palace last year, including 1.6 million foreigners. Yesterday, however, the Palace Museum appeared ready to bow to online opinion. Feng Nai’en, a museum spokesman, said: “The museum is working with Starbucks to find a solution by June in response to the protests. Whether or not Starbucks remains depends on the entire design plan that will be released in the first half of the year.” The Forbidden City branch is low-key, occupying barely 20sq m. It is in a small corner of a giftshop that visitors come upon only if they seek it out, about halfway through their tour of imperial pavilions. Many Chinese coffee shops and snack bars are also scattered around the Forbidden City and about a third have already been ordered to move out in a reorganisation of services. Mr Rui told The Times that he was astonished at the response to his blog and at the power of the internet. “I’m not attacking Starbucks. It’s not that. Personally, I welcome Starbucks to China and hope they will be successful but I just think it’s not proper to open a Starbucks in the Forbidden City. There should be a limit to protect our cultural traditions.” The outlet opened in 2000 amid a media furore so severe that the museum authorities considered revoking its lease after two months. Eden Woon, Starbucks vice-president for Greater China, said that the company has no plan to leave the site. / ^& }4 u" a0 {5 p m4 r: V! n , v# D0 Q0 } l2 L3 F) UThe Times January 19, 2007 b- a% t! G( J2 v$ U! l2 ? $ V8 I5 W2 A e* x3 Q8 @[ 本帖最后由 日月光 于 2007-1-19 11:29 编辑 ]