Board logo

标题: [其他] 问个句子 [打印本页]

作者: 做个新人    时间: 2006-12-18 23:04     标题: 问个句子

一沙一世界,一叶一春秋,英语怎么翻译?刚才看电视里说的老听不清楚.
发音似乎是 the harves is the avetou? 德哈浮四 is the 爱抚头?
作者: 吃花生的大灰狼    时间: 2006-12-18 23:14


作者: 做个新人    时间: 2006-12-18 23:18

差不多就这意思拉,有没人知道的拉?
作者: iooin    时间: 2006-12-18 23:24

原帖由 schon 于 2006-12-18 23:22 发表
one sand one world. one leave one spring and autumn

chinglish.........
作者: iooin    时间: 2006-12-18 23:29

原帖由 schon 于 2006-12-18 23:26 发表
one night in beijing, 你会留下许多情


?????????没懂。。。。。。
作者: 做个新人    时间: 2006-12-18 23:30

不要水了我的帖子!!!!!!!!!!!这可是我"每天学好一句话,走到火星都不怕"自学语言活动的第一天任务,很关键的.好的开头是成功的一半知道不?你们都给俺噤声.
作者: iooin    时间: 2006-12-18 23:32

a World in a Grain of Sand,and a Heaven in a Wild Flower。 不过跟你听的不太一样,没准还有别的说法。

[ 本帖最后由 iooin 于 2006-12-18 23:34 编辑 ]
作者: 做个新人    时间: 2006-12-18 23:34

原帖由 iooin 于 2006-12-18 23:32 发表
To see a World in a Grain of Sand,and a Heaven in a Wild Flower。 不过跟你听的不太一样,没准还有别的说法。


3Q,大哥多多多多~~~~~~谢
作者: iooin    时间: 2006-12-18 23:35

原帖由 做个新人 于 2006-12-18 23:34 发表


3Q,大哥多多多多~~~~~~谢


嗯,弟弟,不客气,乖哈
作者: 做个新人    时间: 2006-12-18 23:38

拍拍头也就算了,居然也敢口称"弟弟",太隐晦了吧?




欢迎光临 人在德国 社区 (http://csuchen.de/bbs/) Powered by Discuz! 7.2