Board logo

标题: 问一句话的德文翻译 [打印本页]

作者: zhizhe    时间: 2006-11-29 13:39     标题: 问一句话的德文翻译

没有值得你流泪的人,值得的那位不会让你哭泣,这句话的德语应该怎么说呢?谢谢各位执教
作者: 薰衣    时间: 2006-11-29 16:09

Es gibt niemand, der deine Tränen verdient.
Derjeniger, der es verdient, läßt dich nicht weinen.
作者: zhizhe    时间: 2006-11-30 05:23

“值得“翻译成verdienen?还可以用别的词吗?
作者: dolc    时间: 2006-12-1 23:43

原帖由 薰衣 于 2006-11-29 16:09 发表
Es gibt niemand, der deine Tränen verdient.
Derjeniger, der es verdient, läßt dich nicht weinen.

小声纠正一下,应该是niemanden,AKKUSATIV!
另外  SICH LOHNEN也是值得的意思,但这里LS的翻的很到位的.
作者: Sanji    时间: 2006-12-5 16:32

我也觉得2楼翻译的不错.还是有高人在啊!
作者: eaglewdy2008    时间: 2006-12-6 23:06

原帖由 dolc 于 2006-12-1 23:43 发表

小声纠正一下,应该是niemanden,AKKUSATIV!
另外  SICH LOHNEN也是值得的意思,但这里LS的翻的很到位的.


顶,verdienen用的很舒服,比sich lohnen 感觉到位
汗啊,我第一个想到的也是 sich lohnen




欢迎光临 人在德国 社区 (http://csuchen.de/bbs/) Powered by Discuz! 7.2