Board logo

标题: 有谁能帮我解释一下这句话? [打印本页]

作者: xb5050    时间: 2004-4-28 17:42     标题: 有谁能帮我解释一下这句话?

Ansiedlung des Biomasse-Heizkraftwerks im Holzgewerbepark Hochsauerland Fragen und Forderungskatalog der Stadtvertretung

有谁能忙我解释一下这句话的意思吗?我不明白是什么意思!!

谢谢了!!!!!:)
作者: xb5050    时间: 2004-4-28 17:44

我总是不能准确的翻译这句话!

那位能人帮帮忙!
作者: 费雪儿    时间: 2004-4-28 19:12

我是这样理解的,也不知道对不对
Fragen und Forderungen der Stadt an die Firmen, was alle notwendig ist(Dokumentation,was beschreibt ist), um in dieser Stadt ein Kraftwerk zu bauen.
Hochsauerland ist keine Stadt, sondern eine Region, Gebiet in Deutschland. Biomasse Kraftwerk ist ein Kraftwerk, welches aus sog. Biomasse (z.B. Abfaelle aus Klaeranlagen) Energie erzeugt.

Es geht bei "Ansiedelung" darum, für eine Stadt Firmen zu gewinnen. Hier geht es um den Bau eines Kraftwerkes
所以这句话我是这样翻译的,市政府有对要建废物处理工厂的具体要求和事项.
作者: xb5050    时间: 2004-4-28 19:39

200的翻译实在是,有点。。。。
不 过还是谢谢!

雪儿翻译的真不错!呵呵
不过,Ansiedelung 不是迁移的意思吗?
我可不可以说成

城市管理处对生物燃烧处理工厂搬迁事宜的具体要求和规范!

望指教!谢谢
作者: 费雪儿    时间: 2004-4-28 19:53

在这个句子里我理解的是市政府欢迎那些对废物处理条件好的工厂到这个城市来建厂.就象Düsseldorf市政府和中国好的企业集团联系时也是用这么一句的.这是德国所谓的BEAMTEN SPRACHE

[ Last edited by 费雪儿 on 2004-4-28 at 21:05 ]
作者: 费雪儿    时间: 2004-4-28 20:02

"生物燃烧处理"在这里用的不妥,一句话就是废物处理.比如,废水,废气,垃圾和粪便等的处理!
作者: 骊歌    时间: 2004-4-28 20:11

Originally posted by 费雪儿 at 2004-4-28 21:02:
"生物燃烧处理"在这里用的不妥,一句话就是废物处理.比如,废水,废气,垃圾和粪便等的处理!


为什么是“生物燃烧处理”啊?

我觉得是说的“在Hochsauerland的木材工业园生物材料热电站供热工程上马”的问题呀
dozingoff.
作者: 狮子王    时间: 2004-4-28 20:17

Originally posted by 20011006 at 2004-4-28 08:08 PM:
zhe shi liang ju hua ya

Ansiedlung des Biomasse-Heizkraftwerks im Holzgewerbepark Hochsauerland

Fragen und Forderungskatalog der Stadtvertretung

在高酸国木业行会公园建设生物质量电热联合工 ...

--ji qi fan yi werk--

这个是机器翻译的biggrin.gi

Originally posted by 20011006 at 2004-4-28 08:54 PM:
老大,全错...千万不可望文生意...万万不可人云亦云
1 "Holzgewerbepark Hochsauerland"... man findet in deiner uebersetzung ueberhaupt keine ortsangabe

2 heizkraftwerk ist nicht gleich kraftwerk, "燃烧处理工厂" bedeutet ungefaehr wie "Verbrennungsanlage" aber eben nicht "heizkraftwerk"

3 "城市管理处" ist in das original nicht zu finden

4 ansiedlung ist nicht wie umzug

5"事宜的具体要求和规范" ist eigentlich auch nicht zu sehen im original

6 mit "biomasse " meint man normally  den rest vom das was einmal "生物" war"

按照提示做如下的发挥:
1 "Holzgewerbepark Hochsauerland": 上骚瓦地区(不知道Hochsauerland标准的中文翻译blush.gif)木材工业区(Holzgewerbepark)
2 heizkraftwerk : 热电厂
3 "城市管理处", 就是那个Stadtvertretung,随便翻啦, 不知道哪个称呼更合适
4 Ansiedlung 这里该指的是居民区,居民点的意思
5"事宜的具体要求和规范", 其实就是那个 Fragen und Forderungskatalog, 问题及要求目录吧
6 "Biomasse " , 叫生物垃圾吧
作者: xb5050    时间: 2004-4-28 20:22

Originally posted by 20011006 at 2004-4-28 07:54 PM:
老大,全错...千万不可望文生意...万万不可人云亦云

1 "Holzgewerbepark Hochsauerland"... man findet in deiner uebersetzung ueberhaupt keine ortsangabe

2 heizkraftwerk ist nicht gleich k ...



呵呵谢谢。

能否请教,你认为该怎么翻译呢?

我就是因为自己不会才问的!
作者: Eric    时间: 2004-4-28 20:25

学电的人都知道,masse是接地的意思
所以整句话应该这样翻译:
市政代表对于在人造木材公园这种高酸性土地上建立生物接地热电厂的疑虑与要求目录
作者: 骊歌    时间: 2004-4-28 20:27

Originally posted by Eric at 2004-4-28 21:25:
学电的人都知道,masse是接地的意思
所以整句话应该这样翻译:
市政代表对于在人造木材公园这种高酸性土地上建立生物接地热电厂的疑虑与要求目录


小兄弟,Hochsauerland是地名。
为什么是“人造木材”啊?dozingoff.
“生物接地”看起来怪怪的,不过我是外行,不懂这些技术术语blush.gif
作者: xb5050    时间: 2004-4-28 20:28

Originally posted by Eric at 2004-4-28 08:25 PM:
学电的人都知道,masse是接地的意思
所以整句话应该这样翻译:
市政代表对于在人造木材公园这种高酸性土地上建立生物接地热电厂的疑虑与要求目录


呵呵,有创新!
就是嘛,每个专业的人都有每个专业的看法!

呵呵
作者: xb5050    时间: 2004-4-28 20:30

Originally posted by 20011006 at 2004-4-28 08:27 PM:
embarassed它偶也系不会丫,所以才起哄帮顶丫...不过偶不知道什么对但是知道什么不对kiss.gifrose.giflove.gifdian.gif



谢谢,你的帮助!

一起讨论一下,会有长进的!
作者: xb5050    时间: 2004-4-28 20:34

Originally posted by xmdeng at 2004-4-28 08:29 PM:
结合下面的Holzgewerbepark,Biomasse-Kraftwerk肯定是用木屑(或者原则上也可以用别的biomasse)作燃料的火力发电站。

人造木材公园,当然也是开玩笑拉
对上hochsauerland就差不多了。

剩下的看eric的翻译 ...



市政代表对于在人造木材公园这种高酸性土地上建立用木屑或者原则上也可以用别的biomasse作燃料的火力发电站的疑虑与要求目录!


这是你认为的翻译吗?
呵呵,我结合你的意思写的!wink.gifwink.gif
作者: xb5050    时间: 2004-4-28 20:35

不过有些罗嗦!呵呵
作者: Eric    时间: 2004-4-28 20:37

Originally posted by 骊歌 at 2004-4-28 21:27:
小兄弟,Hochsauerland是地名。
为什么是“人造木材”啊?dozingoff.
“生物接地”看起来怪怪的,不过我是外行,不懂这些技术术语blush.gif


hochsauerland 不能是一词多义吗?笨!
gewerbe是手工业的意思,手工业造出来的木材不是人造木材是什么?还是笨!
你把手伸向裸露通电导线就知道什么是生物接地了!知道自己笨了吧?
作者: 费雪儿    时间: 2004-4-28 20:39

我给你个连接,你看看后就明白了你要翻译的东西了
http://www.bezreg-arnsberg.nrw.d ... n/07_06_01/top5.pdf祝你好运embarassed
作者: 费雪儿    时间: 2004-4-28 20:41

Begonnene Aktivitäten wie im HEZ Olsberg zB Holzvergasung zur Stromer- zeugung
oder das 20-MW-Biomasse-Heizkraftwerk im Holzgewerbepark Sau- erland in Bad ...
www.bezreg-arnsberg.nrw.de/regionalrat/tagesordnungen/ vorlagen/07_06_01/top5.pd
作者: 费雪儿    时间: 2004-4-28 20:43

Bürgerforum gegen Biomassekraftwerk
Bad Fredeburg sieht seinen Kurbadstatus bedroht


  Astrid Völlmecke ist beunruhigt. Grund ist ein geplantes Heizkraftwerk. Die Sprecherin des Bad Fredeburger Verkehrsvereins fürchtet, die Anlage könnte dem 26.000-Einwohner-Städtchen erheblich schaden. Bad Fredeburg ist ein Luftkurort und vor allem bei Asthma-Patienten beliebt. Rund 100.000 Übernachtungen pro Jahr verbucht der Ort. Wenn sich aber gleich am Ortseingang der Schornstein eines Heizkraftwerks erhebe, könnten die Gäste ausbleiben, befürchtet Völlmecke. "Die psychologische Wirkung könnte gravierend sein". Dabei ist die gestörte Optik nicht einmal das größte Problem. Viel schlimmer ist, dass dem Ort der Status als "Kneipp-Kurort" aberkannt werden könnte - sollten die Emmissionen des Kraftwerks bestimmte Schadstoff-Grenzwerte überschreiten. "Die Luft wird schlechter," meint Astrid Völlmecke. Das habe auch die Betreiberfirma, die Gummersbacher Tochter der Babcock-Borsig-Gruppe, eingräumt. Dabei hat Bad Fredeburg, das zu Schmmallenberg im Hochsauerland-Kreis gehört, die Anerkennung als "Bad" wegen seiner besonders guten Luftwerte bekommen.

Biomasse-Kraftwerk angeblich schadstoffarm
  Das bei Bad Fredeburg geplante Heizkraftwerk soll mit Biomasse arbeiten, mit Holz aus der Region Schmallenberg. "Wir werden nur Resthölzer aus Sägewerken oder Bruchholz aus der Forstwirtschaft verwenden, sowie leicht behandeltes Gebrauchtholz aus dem Innenbereich", informiert ein Unternehmenssprecher der Babcock Borsig. "Da können schon Farbreste dran sein, oder Imprägnierungen." Trotzdem übersteige der Ausstoß nicht die Grenzwerte, die den "Bad-Status" entkräften könnten. Am Kamin des Kraftwerks werde es also nichts als eine weiße Waserdampfwolke zu sehen geben.

Für Babcock Borsig ist die Fredeburger Anlage ein "ökologisches Vorzeigeprojekt". Die Firma beruft sich auf ein Gutachten des rheinisch-westfälischen TÜV, das bestätigt, für den "Bad-Status" seinen die Abgase der Anlage gering genug.

Wenn alles gut ginge, solle Anfang nächsten Jahres mit dem Bau des 90 Millionen-Mark-Projekts begonnen werden, so ein Sprecher der Betreiberfirma. Das Biomasse-Kraftwerk erfülle neuste Standards und solle 160 Millionen Kilowattstunden im Jahr erzeugen. Dann könne Bad Fredeburg mit der Komplettversorgung durch Ökostrom werben und Umwelt-Touristen anlocken. Obendrein sollten weniger Brummis durch die Stadt brausen. Denn die Sägereien im Kreis Schmallenberg könnten ihre Abfälle ins nahe Kraftwerk liefern statt sie weg zu transportieren.

Bürger misstrauen "Bio"-Siegel
  So optimistisch sind nicht alle Einwohner von Bad Fredeburg. Der ehemalige Kurdirektor Karl Balzer misstraut den angeblich niedrigen Emissionswerten. Das TÜV-Gutachten will er nicht akzeptieren. Deswegen habe man bei der Stadt durchgesetzt, dass es durch das Schmallenberger Fraunhofer-Institut für Umweltchemie und Ökotoxikologie geprüft würde. Jetzt wartet auch das 'Bürgerforum Heizkraftwerk' auf die Ergebnisse. Dem Forum gehören rund 20 Menschen an, die mit einem Bürgerbegehren gegen den Bau des Kraftwerks vorgehen wollen, vorausgesetzt, dass der "Bad-Status" in Gefahr sei. Rund 2000 Unterschriften wären dafür nötig, so Balzer.

Das Forum bezweifelt außerdem, dass das neue Heizkraftwerk wirklich so umweltfreundlich ist, wie der Hersteller behauptet. Bei einer Holzfeueranlage könnten nur 30 Prozent der Wärme genutzt werden, herkömmliche Kraft-Wärmekopplungswerk erreichten 60 bis 70 Prozent. Man will auch nicht daran glauben, dass der LKW-Verkehr schrumpfe. Die Holzbranche boome nicht, meint Eckard Dahl vom Bürgerforum. "Wir fürchten, dass einige Sägereien schließen werden." Und dann sei nicht mehr sichergestellt, dass der Bedarf des Heizkraftwerks von 150.000 Tonnen Holz im Jahr tatsächlich in der Region gedeckt werden könne. "Wir zweifeln am ökologischen Nutzen des Kraftwerks", fasst er die Befürchtungen des Bürgerforums zusammen.

Stadt wartet Gutachten ab
  Bei der Stadt sieht man die Sache wirtschaftlich. "Tourismus und Holzindustrie schließen sich nicht voneinander aus", so der Vertreter des Bürgermeisters, Burkard König. "Nur von einem kann man hier nicht leben." Wie er sagt, schafft das Heizkraftwerk in der Gemeinde 30 neue Arbeitsplätze. Es könne als Motor für die Entwicklung der Holzindustrie wirken. Das Kraftwerk sei in einem geplanten Holzgewerbepark angesiedelt, so König. "Die Wärme ist von hohem Interesse für andere Holzbetriebe". So erwartet er, dass sich weitere Investoren in dem bereits als Industriegebiet ausgeschriebenen Gelände an der Bundesstraße 511 ansiedeln.

König geht davon aus, dass der volle Bedarf des Kraftwerks an Holz aus der Region geliefert werden kann. "Wir erwarten ein Verhältnis von 40 Prozent Restholz zu 60 Prozent Altholz", berichtet er. "Das macht 60.000 Tonnen aus Sägereien und Forstwirtschaft, und 80.000 gebrauchtes Holz." Das Holzenergiezentrum Brilon habe sich verpflichtet, diese Menge zu liefern. Aber trotz der Überzeugung drängt man auch bei Stadt auf die Erfüllung bestimmter Auflagen für die Firma. Noch liegt der Prüfungsbericht des Fraunhofer Instituts nicht vor. Aber jetzt ist schon klar, dass er das Steinchen auf der Waage sein wird. Denn sollte die Luftbelastung höher sein, als es der "Bad-Status" erlaubt, dann werde auch die Stadt das Vorhaben erneut diskutieren, so König.
作者: Eric    时间: 2004-4-28 20:44

Originally posted by 骊歌 at 2004-4-28 21:40:
我的天~!我学了十几年德语,今天算见识了。13.gif13.g


呵呵,一山还有一山高,长江后浪推前浪,英雄出少年,青出于蓝嘛,今后多看看书就是了
作者: 骊歌    时间: 2004-4-28 20:50

Originally posted by xmdeng at 2004-4-28 21:44:
10+n 年?不会吧?
属牛的吗?


初一就开始学了呀。dozingoff.
作者: 骊歌    时间: 2004-4-28 20:51

哦,查到点东西,希望对楼主有帮助——
作者: Eric    时间: 2004-4-28 20:55

Originally posted by xmdeng at 2004-4-28 21:44:
10+n 年?不会吧?
属牛的吗?


呵呵,还是你胆子大,本来想问候她另外一个生肖的,没敢blush.gif
作者: 骊歌    时间: 2004-4-28 20:56

Originally posted by 20011006 at 2004-4-28 21:52:
原来老大是属牛的,久仰久仰kiss.giflove.gifrose.gifdian.gif


是“俯首甘为孺子牛”的“牛”么dozingoff.?久仰久仰kiss.giflove.gifrose.gifdian.gif
作者: 狮子王    时间: 2004-4-28 20:58

Originally posted by 骊歌 at 2004-4-28 09:51 PM:
哦,查到点东西,希望对楼主有帮助——

认真热心的好MMyes.gifdian.gifrose.gifkiss.gif
作者: Eric    时间: 2004-4-28 21:00

Originally posted by 狮子王 at 2004-4-28 21:58:
认真热心的好MMyes.gifdian.gifrose.gifkiss.gif


是啊是啊!
作者: 骊歌    时间: 2004-4-28 21:00

Originally posted by Eric at 2004-4-28 21:55:
呵呵,还是你胆子大,本来想问候她另外一个生肖的,没敢blush.gif


哼哼,我看你一定是属箭猪的。dozingoff.

(跑题了blush.gif。我检讨hit.gif。决定不跟水帖了han.gif。)

[ Last edited by 骊歌 on 2004-4-28 at 22:02 ]
作者: Eric    时间: 2004-4-28 21:03

Originally posted by 骊歌 at 2004-4-28 22:00:
哼哼,我看你一定是属箭猪的。dozingoff.


呵呵,何必呢,本来没人会想到的biggrin.gi
作者: xb5050    时间: 2004-4-28 21:05

Originally posted by 骊歌 at 2004-4-28 09:00 PM:
哼哼,我看你一定是属箭猪的。dozingoff.

(跑题了blush.gif。我检讨hit.gif。决定不跟水帖了han.gif。)



呵呵,没事!继续灌吧!
作者: xb5050    时间: 2004-4-28 21:19     标题: 总结一下!

Ansiedlung des Biomasse-Heizkraftwerks im Holzgewerbepark Hochsauerland Fragen und Forderungskatalog der Stadtvertretung
市政代表就在Hochsauerland的木材产区建设生物热电站问题上的疑虑及展望
作者: xb5050    时间: 2004-4-28 21:20

很谢谢大家!rose.gifrose.gifrose.gifrose.gifrose.gifrose.gifrose.gif


kiss.gifkiss.gifkiss.gifkiss.gifkiss.gif

呵呵,每人都亲一遍,表示感谢!

[ Last edited by xb5050 on 2004-4-28 at 21:25 ]
作者: taiji    时间: 2004-4-28 21:24

生物质热电站, 加个   字,感觉好点.

[ Last edited by taiji on 2004-4-28 at 21:26 ]
作者: taiji    时间: 2004-4-28 21:28

Originally posted by xmdeng at 2004-4-28 21:22:
frage是比较中性的词,疑虑(sorge?)有否定的意思
forderung是要求的意思,绝对不是展望
dian.gifhave.gif

同意同意yes.gifyes.gifyes.gifyes.gif
作者: 狮子王    时间: 2004-4-28 21:28

Originally posted by xb5050 at 2004-4-28 10:19 PM:
Ansiedlung des Biomasse-Heizkraftwerks im Holzgewerbepark Hochsauerland Fragen und Forderungskatalog der Stadtvertretung
市政代表就在Hochsauerland的木材产区建设生物热电站问题上的疑虑及展望

不是 建设生物热电站
那个生物原料发电厂已经有了,不需要建设.
Ansiedlung的意思是: 那个木材工业区由于有了发电厂而搬来了许多居民,形成了居民区. 不是电厂搬迁或建设的意思.
作者: xb5050    时间: 2004-4-28 21:30

Biomasse-Heizkraftwerks

可是我也不知道如何用中文去解释这个词啊!
尽管我大概能明白它的意思!
作者: taiji    时间: 2004-4-28 21:37

Originally posted by xb5050 at 2004-4-28 21:30:
Biomasse-Heizkraftwerks

可是我也不知道如何用中文去解释这个词啊!
尽管我大概能明白它的意思!

思来想去,还是觉得用
生物质热电站
既直接又比较准确.
作者: 狮子王    时间: 2004-4-28 21:49

Originally posted by xmdeng at 2004-4-28 10:31 PM:
不好意思,好像你理解有误咧bushuo.gif

综合上下文,的确是建站的意思

Ansiedlung指的是移民,不是移厂或建厂.
对应于移厂或建厂, 有另外的德文表达.dozingoff.
作者: xb5050    时间: 2004-4-28 22:03

Originally posted by 没事瞎看 at 2004-4-28 09:51 PM:
迁移大规模生物热力杀伤武器作坊至木作坊公园(可能是恐怖主义的黑代号)高酸地。
找死的问题和杀伤力清单可以直接问当地黑组织

yes.gifyes.gifyes.gif


强!




欢迎光临 人在德国 社区 (http://csuchen.de/bbs/) Powered by Discuz! 7.2