Board logo

标题: 德国媒体为什么用Peking而不用Beijing [打印本页]

作者: 好好的天气哦    时间: 2006-7-20 11:56     标题: 德国媒体为什么用Peking而不用Beijing

不知道中国法定的北京拼音只有两种写法:BEIJING或Beijing,而且这个标准早在10年前就成为ISO的国际标准,并成为联合国的拼写标准.美国,英国,法国等大国的媒体都是标准的Beijing写法,读法也很标准,就是德国,张口一个Peking,闭口一个Peking.搞得曾经有德国人问一个中国学生,Peking和Beijing距离多远.另外很多德国媒体写上海写成Schanghai,而不是国际标准的Shanghai或SHANGHAI.真不知道德国媒体成天搞什么.
作者: jiejiedog    时间: 2006-7-20 12:07

因为发音的关系。schang是为了让德国人知道正确的发音。
作者: 驴子    时间: 2006-7-20 12:21

http://www.pku.edu.cn/
看最下面
Copyright(C): Peking University

google上搜索peiking有18,900,000项符合peking的查询结果.包括很多中国很正式的网站.
作者: 好好的天气哦    时间: 2006-7-20 12:26

原帖由 驴子 于 2006-7-20 13:21 发表
http://www.pku.edu.cn/
看最下面
Copyright(C): Peking University

google上搜索peiking有18,900,000项符合peking的查询结果.包括很多中国很正式的网站.

我就知道得说这个,Peking University是作为这个标准得特例给予保留的,另外比如清华的Tsinghua,除了这极少数特例,其他任何地方都必须用国家和国际标准写.
作者: 柳漫    时间: 2006-7-20 12:28

beijing按德国拼音规则,德国人会发成“败婴”。
作者: schulmacher    时间: 2006-7-20 12:29

地方语言的发音不一样,用其他表达发音罗马字也可以理解
作者: 驴子    时间: 2006-7-20 12:35

http://www.ebeijing.gov.cn/
北京大剧院在这个页面上叫peking opera

还有好多好多了,而且叫peking的基本上都是英文相关的,这种就是老外用了嘴熟了.和德国人什么关系,人家跟着英文屁股后面叫叫而已.

你说中国现在有多少人会管汉城叫首尔?
作者: 好好的天气哦    时间: 2006-7-20 12:43

原帖由 驴子 于 2006-7-20 13:35 发表
http://www.ebeijing.gov.cn/
北京大剧院在这个页面上叫peking opera

还有好多好多了,而且叫peking的基本上都是英文相关的,这种就是老外用了嘴熟了.和德国人什么关系,人家跟着英文屁股后面叫叫而已.

你说中 ...

Peking Opera是北京歌剧,就是京剧的意思,不是国家大剧院的意思,京剧这个也是特例里面的

1958年,全国人大一届五次会议通过公布《汉语拼音方案》之后,中国国内对汉语的罗马字母拼法趋于一致(台湾于1999年7月宣布采用汉语拼音,今后,拼法也将与全国一致。)国际上对汉语拼法的混乱状况自1982年起逐渐改善。现在,世界各国各单位均相继放弃旧拼法改用《汉语拼音方案》拼法。美国的耶鲁大学宣布放弃在美国颇有影响的耶鲁方案,改用《汉语拼音方案》。1998年2月,美国国会图书馆也作出3年内把图书馆70万部中文书的目录改用汉语拼音进行检索的决定。
既然《汉语拼音方案》是中国法定的拼写汉语的方案,又是国际上法定的拼写中文文献的标准,那么,国际交往使用罗马字母拼写“北京”时,理所应当按《汉语拼音方案》拼法写作BEIJING或Beijing,而不应该使用外国拼法。如果考虑到有的人对《汉语拼音方案》不够熟悉的,也可以把别的惯用拼法附在括号里让人对照。
作者: 驴子    时间: 2006-7-20 12:56

原帖由 好好的天气哦 于 2006-7-20 13:43 发表

Peking Opera是北京歌剧,就是京剧的意思,不是国家大剧院的意思,京剧这个也是特例里面的

1958年,全国人大一届五次会议通过公布《汉语拼音方案》之后,中国国内对汉语的罗马字母拼法趋于一致(台湾于1999年7月 ...

sorry,我说错了

不过国际上应该怎么样和大家的习惯经常不一致,人家就是用惯了peking你也没办法,就连中国还有那么多专有名词保留了peking。

还有就是不光德国媒体这样,全世界民间用peking的实在太多太多了,我们规定的东西只在官方的,有法律效应的文件上遵守就可以了。

人家一老外如果给老婆写信用peking你也没法管啊。

想想前段时候首尔命名的事,我们又骂又笑。大家还是叫汉城。

再想想如果bush哪天突然宣布,他的中文译名不能叫布什,必须叫不适,那不是让人把大牙都笑掉了。。。
作者: 卷卷小麻花    时间: 2006-7-20 12:57

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 驴子    时间: 2006-7-20 13:00

原帖由 卷卷小麻花 于 2006-7-20 13:57 发表
啊,原来汉成就是首而啊~~~~~~~~~~~~~~~
我还一直在想那是个什么地方呢~

有好久我都不知道Seoul就是汉城
作者: 好好的天气哦    时间: 2006-7-20 13:03

原帖由 驴子 于 2006-7-20 13:56 发表

sorry,我说错了

不过国际上应该怎么样和大家的习惯经常不一致,人家就是用惯了peking你也没办法,就连中国还有那么多专有名词保留了peking。

还有就是不光德国媒体这样,全世界民间用peking的实在太多太多 ...

中国国内用Peking的地方并不多,除了少数特例之外,都是用Beijing的.既然Beijing是正确的写法,同样是西方媒体,为什么美国所有的媒体如cnn,英国的bbc,还有其他世界主流媒体都能做到,就德国媒体大部分使用Peking,有错就改,明知道错还不改吗?还是不知道自己错了.
作者: thwer    时间: 2006-7-20 13:10

在英文里面原来 北京是 翻译成 peking的.
作者: 诚实可靠小郎君~    时间: 2006-7-20 13:10

不知道
作者: 驴子    时间: 2006-7-20 13:17

原帖由 好好的天气哦 于 2006-7-20 14:03 发表

中国国内用Peking的地方并不多,除了少数特例之外,都是用Beijing的.既然Beijing是正确的写法,同样是西方媒体,为什么美国所有的媒体如cnn,英国的bbc,还有其他世界主流媒体都能做到,就德国媒体大部分使用Peking,有 ...

用德语发音读读beijing就知道为什么了,德国按照音译到中文应该叫 道译区朗的,这样读的太别扭。
我们管法国叫法国或者法兰西,叫德国或者叫德意志,哪种叫法并没有特别的贬义和污辱。
只要法律文件上写beijing就可以了,人家叫peking又没有污辱逼视中国的意思。别太在意。

ps:bbc上面无数的新闻都是peking
作者: 好好的天气哦    时间: 2006-7-20 13:30

原帖由 驴子 于 2006-7-20 14:17 发表

用德语发音读读beijing就知道为什么了,德国按照音译到中文应该叫 道译区朗的,这样读的太别扭。
我们管法国叫法国或者法兰西,叫德国或者叫德意志,哪种叫法并没有特别的贬义和污辱。
只要法律文件上写beiji ...

我刚才到bbc网站上搜了一下,结果Peking共有18页,且大多数的文章都是bbc在2001年以前用的,而Beijing的结果有500页.说德国人发音不习惯,那英美人发音也不会习惯到哪里去,但人家还是很费劲的好好发好音,这是一种对别人文化的兴趣和尊重.
作者: indayz    时间: 2006-7-20 13:57

del

[ 本帖最后由 indayz 于 2006-7-21 08:27 编辑 ]
作者: schulmacher    时间: 2006-7-20 14:03

汉语拼音是汉语普通话的罗马字语音表达,粤语,吴语也都有罗马字语音表达
作者: NeuMond    时间: 2006-7-20 14:29

原帖由 好好的天气哦 于 2006-7-20 14:30 发表

我刚才到bbc网站上搜了一下,结果Peking共有18页,且大多数的文章都是bbc在2001年以前用的,而Beijing的结果有500页.说德国人发音不习惯,那英美人发音也不会习惯到哪里去,但人家还是很费劲的好好发好音,这是一种对 ...

没那么严重, 拼音是由西方引进的, Beijing Peking 都不是中国的文化, '北京'才是.
作者: 好好的天气哦    时间: 2006-7-20 14:29

原帖由 indayz 于 2006-7-20 14:57 发表


我对这个标准及其特例非常感兴趣。请问,这些特例在哪个文件里面规定了?最好有文件本身的连接,或者全名,我想查阅一下。

标准就是汉语拼音方案,到处都是,但是有一些特例,比如中国是China,不是zhongguo,香港是Hong Kong不是香港,北大清华京剧等特例主要是外国学术界使用过于频繁的,不过目前对于北大清华校名也有声音都要改成拼音,反正拼音肯定是没错的,特例是极少数,只能在特定名词中才能用.
作者: schulmacher    时间: 2006-7-20 14:49

Hong 香 Kong 港,粤语发音
作者: indayz    时间: 2006-7-20 15:26

del

[ 本帖最后由 indayz 于 2006-7-21 08:27 编辑 ]
作者: 驴子    时间: 2006-7-20 15:30

原帖由 indayz 于 2006-7-20 16:26 发表


也就是说,不存在所谓的法定特例?那么凭什么Peiking Uni.是特例,Peiking就不是了?

其实他的意思就是,这些都是我们中国的东西,所以我们怎么叫都可以,但是外国人最好只用我们允许的方式称呼,以示对我们的尊重。
作者: 好好的天气哦    时间: 2006-7-20 15:31

原帖由 indayz 于 2006-7-20 16:26 发表


也就是说,不存在所谓的法定特例?那么凭什么Peiking Uni.是特例,Peiking就不是了?只能在特定名词中使用,那么凭什么Peiking Uni是特定名词,Peiking City就不是了?

区别在于,Peking Uni全球都在用,就约定俗成了,而Peking中国公布标准之后,全球用的越来越少,全球主要媒体都是用Beijing.这个时候如果和标准抵触就是错误的,就是和大多数在抵触.
作者: 驴子    时间: 2006-7-20 15:34

原帖由 好好的天气哦 于 2006-7-20 16:31 发表

区别在于,Peking Uni全球都在用,就约定俗成了,而Peking中国公布标准之后,全球用的越来越少,全球主要媒体都是用Beijing.这个时候如果和标准抵触就是错误的,就是和大多数在抵触.

其实就是用的人多了,就可以定成标准了

如果全世界都用beijing,就德国人用peking,那时候就不光我们觉得德国人怪,其他国家的人也都会觉得德国人奇怪了,怎么还在用这么老的称呼。
作者: 好好的天气哦    时间: 2006-7-20 15:35

原帖由 驴子 于 2006-7-20 16:30 发表

其实他的意思就是,这些都是我们中国的东西,所以我们怎么叫都可以,但是外国人最好只用我们允许的方式称呼,以示对我们的尊重。

我当然不是这个意思了,告诉你北大清华京剧China,Hong Kong是约定俗成的,全球都在用,没法改(我也说了对于北大清华的约定现在有意见,不过不是主流),其他一律都是用拼音的,中国内部谁用拼音啊,北大就是北京大学,用到拼音肯定是对外的,而对外的Peking Uni就是约定俗成.而Beijing是国家标准,全球公认的,德国遵守是应该的,德国不遵守是落伍的.
作者: indayz    时间: 2006-7-20 15:36

del

[ 本帖最后由 indayz 于 2006-7-21 08:27 编辑 ]
作者: 驴子    时间: 2006-7-20 15:38

原帖由 好好的天气哦 于 2006-7-20 16:35 发表

我当然不是这个意思了,告诉你北大清华京剧China,Hong Kong是约定俗成的,全球都在用,没法改(我也说了对于北大清华的约定现在有意见,不过不是主流),其他一律都是用拼音的,中国内部谁用拼音啊,北大就是北京大学,用 ...

我感觉语言的变化就是用的人多了,就渐渐演变了

比如打更(jing)现在都读da geng了。这没什么强求的,自然就会演变了。别急
作者: 小文    时间: 2006-7-20 15:38

原帖由 indayz 于 2006-7-20 16:36 发表


什么是我们允许的方式呢?别说外国人了,我也糊涂。所以我想找到成文的规范,看看哪些是允许的特例。就凭谁一说,什么是特例,什么不是,我不能接受。

从尊重的角度出发,现在流行的中文网络交谈中88等说法 ...

为什么88是侮辱性的?有兴趣知道。
我一个德国朋友msn聊天说再见时却喜欢说88。
作者: 好好的天气哦    时间: 2006-7-20 15:42

原帖由 驴子 于 2006-7-20 16:38 发表

我感觉语言的变化就是用的人多了,就渐渐演变了

比如打更(jing)现在都读da geng了。这没什么强求的,自然就会演变了。别急

你这个我同意,德国比其他发达国家总是慢半拍的感觉,按理说德国天天能看cnn,bbc,应该知道应该说Beijing的,但他就是说Peking,无语.
作者: sophiemarceau    时间: 2006-7-20 15:46

“Peking”的意思是“北平”,北京的旧称。
“Peking"在国际上已经流行了几十年了,难怪别人没有改口。
作者: 驴子    时间: 2006-7-20 15:51

原帖由 好好的天气哦 于 2006-7-20 16:42 发表

你这个我同意,德国比其他发达国家总是慢半拍的感觉,按理说德国天天能看cnn,bbc,应该知道应该说Beijing的,但他就是说Peking,无语.

德国不喜欢跟着别人改变自己,读peking就是对他们最方便的一种读法,所以他们就读peking了。
作者: indayz    时间: 2006-7-20 15:51

原帖由 小文 于 2006-7-20 16:38 发表

为什么88是侮辱性的?有兴趣知道。
我一个德国朋友msn聊天说再见时却喜欢说88。


88=HH

I don't wanna talk about it on public BBS. Ask your German friends, or read http://en.wikipedia.org/wiki/88_(number) carefully.

[ 本帖最后由 indayz 于 2006-7-20 16:55 编辑 ]
作者: 驴子    时间: 2006-7-20 15:53

原帖由 indayz 于 2006-7-20 16:51 发表


88=HH

I don't wanna talk about it on public BBS. Ask your German friends.

还好没和德国人打过88。。。
作者: 好好的天气哦    时间: 2006-7-20 15:55

原帖由 sophiemarceau 于 2006-7-20 16:46 发表
“Peking”的意思是“北平”,北京的旧称。
“Peking"在国际上已经流行了几十年了,难怪别人没有改口。

不改口是非常奇怪的,当初汉城改首尔,没几天央视各地的媒体就都改过来了,感觉说汉城很老土的样子,德国是一个开放的国家啊,全球的信息都可以收到,美国英国这些主流媒体都是Beijing,中国一公布标准,美英就改了,但是德国也是知道标准的,但就是不改,看看德国主流媒体明镜,明星,图片,法汇,南德,电视台,都是用Peking,这就让人和不懂了,ISO,联合国,世界主流媒体都尊重的说法,为什么德国就不说.
我前面也说了,中国态度是很明确的,就是用Beijing,而德国用Peking,和国际标准不一致,实际上造成了德国自己的混乱,我前面也举例子了.
作者: 老虾    时间: 2006-7-20 16:00

明明叫米夏埃尔舒马赫,为啥中国人叫他迈克尔舒马赫
作者: 好好的天气哦    时间: 2006-7-20 16:45

原帖由 老虾 于 2006-7-20 17:00 发表
明明叫米夏埃尔舒马赫,为啥中国人叫他迈克尔舒马赫

那是完全不一样的,中国明确规定了Beijing,而德国没有明确规定汉语怎么叫舒马赫啊,没有国际标准.没有标准遵守什么,有标准不遵守又算什么.
作者: 驴子    时间: 2006-7-20 16:47

原帖由 好好的天气哦 于 2006-7-20 17:45 发表

那是完全不一样的,中国明确规定了Beijing,而德国没有明确规定汉语怎么叫舒马赫啊,没有国际标准.没有标准遵守什么,有标准不遵守又算什么.

如果这个标准有了强制的法律效应,那大家都必须遵守了,不然,你靠什么来约束呢,就像你问的,有标准不遵守又算什么?又算什么呢?
作者: 好好的天气哦    时间: 2006-7-20 16:51

原帖由 驴子 于 2006-7-20 17:47 发表

如果这个标准有了强制的法律效应,那大家都必须遵守了,不然,你靠什么来约束呢,就像你问的,有标准不遵守又算什么?又算什么呢?

不遵守就土呗,不遵守就得允许人家说
作者: 驴子    时间: 2006-7-20 17:44

原帖由 好好的天气哦 于 2006-7-20 17:51 发表

不遵守就土呗,不遵守就得允许人家说

他们也没不允许你说,估计德国人都不在乎你说他们土。

我只是觉得你对此愤愤没啥意思。
作者: 好好的天气哦    时间: 2006-7-20 18:21

原帖由 DVD 于 2006-7-20 19:15 发表
http://de.wikipedia.org/wiki/Peking

Die übliche deutsche Bezeichnung, auch im offiziellen Bereich (Auswärtiges Amt), ist Peking, allerdings ist auch Beijing zulässig.

呵呵,一个国家用一个错误的叫法当官方标准,还Beijing auch zulaessig,呵呵,不说了,爱叫什么叫什么吧

另回驴子,我没有愤愤不平,土的是德国人,跟我没关系,我看他德国以后改不改。
马上就Beijing奥运了,嘻嘻。
作者: 初来炸到    时间: 2006-7-20 18:26

其实叫peking有什么不好? 怎么说还有个king呢。 反而叫德国人叫beijing, 想象下德国人讲汉语时那傻样,  叫出来真不知道是个什么怪样。
作者: 驴子    时间: 2006-7-20 18:27

原帖由 好好的天气哦 于 2006-7-20 19:21 发表

呵呵,一个国家用一个错误的叫法当官方标准,还Beijing auch zulaessig,呵呵,不说了,爱叫什么叫什么吧

另回驴子,我没有愤愤不平,土的是德国人,跟我没关系,我看他德国以后改不改。
马上就Beijing奥运 ...

本来就是么,他爱怎么叫怎么叫,合同上都给我写beijing,不然没法律效应,其他的就是他们自己的事了

土到掉渣还是引领时髦都随便
作者: 好好的天气哦    时间: 2006-7-20 18:35

爱叫什么叫什么吧,以后改了更好,改不了就不改,只要意思明白叫什么倒无所谓
作者: schulmacher    时间: 2006-7-20 19:19

首尔这个名字挺有意思的,好象和汉城一点关系都没有
作者: 红海鲨鱼    时间: 2006-7-20 19:25

楼主心眼也太小了吧,至于么。。。。。。。。。
作者: 好好的天气哦    时间: 2006-7-20 19:29

原帖由 红海鲨鱼 于 2006-7-20 20:25 发表
楼主心眼也太小了吧,至于么。。。。。。。。。

我还小心眼啊,我都说了无所谓了,大家都无所谓,我也就无所谓了,我已经改变我的立场哩。
作者: 沙洲    时间: 2006-7-20 19:33

原帖由 驴子 于 2006-7-20 18:44 发表

他们也没不允许你说,估计德国人都不在乎你说他们土。

我只是觉得你对此愤愤没啥意思。

甚至有点傻了八几的,这点屁事也要拿出来说事,还没个说法不能算完的样子lol.giflol.gif
作者: madong_com    时间: 2006-7-20 19:47

其实,我更希望德国能用中文报道。

不过,这个暂时不太现实。
作者: schulmacher    时间: 2006-7-20 20:00

东京也是两种拼法 Tokyo Tokjo
作者: 好好的天气哦    时间: 2006-7-20 20:36

原帖由 沙洲 于 2006-7-20 20:33 发表

甚至有点傻了八几的,这点屁事也要拿出来说事,还没个说法不能算完的样子lol.giflol.gif

你傻了吧唧
作者: Besen    时间: 2006-7-20 21:52

人家语言习惯而已,就像中国人都喜欢把人家国家城市都翻成自己习惯的叫法而已,这种事也要计较。。。。。。。。




欢迎光临 人在德国 社区 (http://csuchen.de/bbs/) Powered by Discuz! 7.2