Board logo

标题: 我们 vs 他们 洪晃 [打印本页]

作者: cactus    时间: 2006-4-23 08:16     标题: 我们 vs 他们 洪晃

12岁的时候我就发现,美国人跟我们太不样了。



他们家的小朋友一点也不乖,根本不听话。 “乖”在英文里几乎是个贬义词——docile, submissive;而“听话”二字绝对是美国女人对男朋友的要求,对孩子并没有这么苛刻。73年我刚到美国就犯了一系列“乖”的错误,上课我们坐得笔挺,美国孩子横倒竖歪,结果老师反而问我们听课时候为什么象僵尸一样。



我们跟他们的第二个区别在于 “脸“这个字上。要脸的人跟着别人的感觉走,不要脸的人跟着自己的感觉走。 我从小最怕给家长丢脸,12岁出国之前大人来来回回嘱咐:千万别给国家、人民、父母和全中国的小朋友丢脸,把我们吓得,步步小心翼翼,使劲琢磨什么样的行为能够让别人夸奖我们,给脸上贴金。到了美国以后,发现他们不太讲究脸面,倒是对“fun”这个词挺强调的,我们学校的口号是:Learning is fun,家长送孩子上学告别时说:have fun,等他们长大了,连公司开个大会、培个训都要问:Are you having fun? 美国人对一个人最大的赞扬就是他是个fun人。



我们从小很现实,强调短期效益,小学成绩好是为了考初中,初中为了高中,高中为了大学,大学为了什么我们开始有点含糊,那就考研吧。而他们特别能作黄粱美梦,从小就开始。在家做美国梦,发明个因特网、窗户软件、苹果电脑什么的。到咱们这来就作中国梦,1.4亿人口左手可口可乐,右手麦当劳,脚上蹬着双耐克,耳朵和肩膀中间还夹着个莫托罗拉。



当年,这些区别多少给我们和美国小朋友的沟通带来了一定的误会和困难,但是我们马上琢磨出来一套对付方法:首先,别那么乖,完美和人性是对立的,弄个七成人性,三成完美就足够了,太完美了反而招人恨,而且还把自己累着。第二就是要时刻大喊大叫:“I am having fun! ”我fun, 你fun, 我们大家都fun, fun, fun! 即给了他们脸,也给自己挣了脸,对付老美其实就这么容易。最后就是要忽悠一个梦出来,然后手拉手地说:“哥们,走,咱们追地平线玩去。”



但是现在这些区别越来越小了。我们的孩子越来越闹,他们的越来越乖。我们开始have fun, 他们倒开始要脸了,我们开始追梦,他们到变得挺现实,不追地平线了,追着“屁股线”(bottom line)满世界乱跑。世界真的平了。




欢迎光临 人在德国 社区 (http://csuchen.de/bbs/) Powered by Discuz! 7.2