在瑞典,我住在一个叫做öland的小岛上。我不知道它中文应该怎样翻译,我给它取名叫奥良岛。这个名字能让我想到新奥尔良,那个具有法国气息的美国城市。《曼侬》的原作者Abbe Prevost曾是这样描述新奥尔良:"People should come to New Orleans who wish to enjoy the real rapture of love."的确是的。在美国初期那一段迁移与暴力的历史上,一艘艘穿越大西洋的邮轮,给那块强壮又野蛮的土地带来了法国巴黎轻柔的浪漫温润。密西西比河原本就是潮湿和汹涌的,融在一起后,新奥尔良就成为了一个既浪漫又不失粗犷的地方。欧洲的旧和美洲的新装饰出新奥尔良的个性美,这里成为上演轰轰烈烈的爱情的场所并不为奇。