标题:
直接让我晕倒的一句话,谁能行行好帮我翻译一下~~~???
[打印本页]
作者:
yola
时间:
2005-9-11 16:39
标题:
直接让我晕倒的一句话,谁能行行好帮我翻译一下~~~???
为了保证货物的质量,我们计划合同签订后、以我方为受益人的保兑的不可撤消的即期信用证(以信用证开立日期为准开始)开立后40日内装运。
什么叫保兑?“以我方为受益人的保兑的不可撤消的即期信用证” 这句话直接让我傻眼,不明白是什么意思,可别说是翻译了。
哪个能人能好心帮我一下,急啊~~~
作者:
biangbiang
时间:
2005-9-11 16:42
得联系上下文啊。。。。
作者:
gemund
时间:
2005-9-11 16:50
标题:
用英语写
也可以的
作者:
大爷
时间:
2005-9-11 17:09
估计是保证可以兑现的,且不可撤销的即期信用证
作者:
骊歌
时间:
2005-9-11 17:10
抛砖引玉啊~blush.gif
“保兑”其实就是保证兑付,是一种Zahlungsbestaetigung。除了开证行之外,需另有一家银行作保兑行加具保函,对符合信用证条款的单据保证付款。
即期信用证是指开证行或付款行收到符合信用证条款的单据后,需立即履行付款义务
保兑的不可撤消的即期信用证——
bestaetiges unwiderrufliches Sichtakkreditiv
(保兑的) (不可撤销的)(即期信用证)
作者:
yola
时间:
2005-9-11 17:19
谢谢楼上的各位!!!特别是骊歌!!!!
太好了~~~继续工作中去啦~~~
作者:
不帅朝脸踹
时间:
2005-9-11 18:08
这都不知道就敢做进出口???
现在的人真牛X!!!
作者:
yola
时间:
2005-9-11 18:17
楼上的人管的真多~~~你知道我是做进出口的?我也不过是一个学生而已,不懂问问别人,碍着你啦!废话多!!
作者:
不帅朝脸踹
时间:
2005-9-11 19:49
呵呵,学过国际贸易的都知道。
欢迎光临 人在德国 社区 (http://csuchen.de/bbs/)
Powered by Discuz! 7.2